Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
Traducteurs et interprètes en Amérique espagnole
L'Harmattan - EAN : 9782336541983
Édition papier
EAN : 9782336541983
Paru le : 19 mars 2026
29,00 €
27,49 €
Bientôt disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
A paraître 19 mars 2026
Notre engagement qualité
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782336541983
- Collection : RECHERCHES AMER
- Editeur : L'Harmattan
- Date Parution : 19 mars 2026
- Disponibilite : Pas encore paru
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 250
- Format : H:240 mm L:155 mm E:14 mm
- Poids : 380gr
-
Résumé :
Des Antilles au Mexique, de l’Amérique centrale aux Andes, puis cap vers le sud à travers le Chili et le Río de la Plata… Voici une invitation au voyage dans le sillage de ces Européens nommés « découvreurs », devenus conquérants et colons, seigneurs et maîtres d’un continent dont les premiers occupants ont dû subir le joug.
Mais aucune conquête ne s’est jamais faite sans qu’intervienne la parole. Ce que découvrent les Espagnols, et tous les autres Européens en Amérique, ce sont aussi les langues et les cultures inhérentes.
Suivons donc tous ces truchements, traducteurs improvisés, interprètes improbables. Ils sont l’essence de ces échanges linguistiques qui ont permis à ceux du Vieux Continent de s’imposer dans un monde appelé nouveau et qui avait déjà tant à dire, à raconter, à transmettre.
Captifs autochtones, naufragés, femmes, enfants, religieux et tant d’autres ont contribué à construire nos langues car il s’agit là d’une richesse bien plus précieuse que l’or que convoitaient tant les Conquistadores. - Biographie : Après un cursus universitaire tourné vers l’espagnol, le portugais et l’étude des langues et des sociétés des Amériques, Isabelle Moreau-Chesneau enseigne l’espagnol dans le secondaire et le supérieur. Elle a publié des articles consacrés à l’Amérique latine dans la revue bilingue El Café Latino, et s’intéresse maintenant à une biographie romancée sur Luis de Torres, l’un des traducteurs de Christophe Colomb.









