Traducteurs et interprètes en Amérique espagnole

L'Harmattan - EAN : 9782336541983
MOREAU-CHESNEAU I.
Édition papier

EAN : 9782336541983

Paru le : 19 mars 2026

29,00 € 27,49 €
Bientôt disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
A paraître 19 mars 2026
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782336541983
  • Collection : RECHERCHES AMER
  • Editeur : L'Harmattan
  • Date Parution : 19 mars 2026
  • Disponibilite : Pas encore paru
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 250
  • Format : H:240 mm L:155 mm E:14 mm
  • Poids : 380gr
  • Résumé : Des Antilles au Mexique, de l’Amérique centrale aux Andes, puis cap vers le sud à travers le Chili et le Río de la Plata… Voici une invitation au voyage dans le sillage de ces Européens nommés  « découvreurs », devenus conquérants et colons, seigneurs et maîtres d’un continent dont les premiers occupants ont dû subir le joug.
    Mais aucune conquête ne s’est jamais faite sans qu’intervienne la parole. Ce que découvrent les Espagnols, et tous les autres Européens en Amérique, ce sont aussi les langues et les cultures inhérentes.  
    Suivons donc tous ces truchements, traducteurs improvisés, interprètes improbables. Ils sont l’essence de ces échanges linguistiques qui ont permis à ceux du Vieux Continent de s’imposer dans un monde appelé nouveau et qui avait déjà tant à dire, à raconter, à transmettre.
    Captifs autochtones, naufragés, femmes, enfants, religieux et tant d’autres ont contribué à construire nos langues car il s’agit là d’une richesse bien plus précieuse que l’or que convoitaient tant les Conquistadores.
  • Biographie : Après un cursus universitaire tourné vers l’espagnol, le portugais et l’étude des langues et des sociétés des Amériques, Isabelle Moreau-Chesneau enseigne l’espagnol dans le secondaire et le supérieur. Elle a publié des articles consacrés à l’Amérique latine dans la revue bilingue El Café Latino, et s’intéresse maintenant à une biographie romancée sur Luis de Torres, l’un des traducteurs de Christophe Colomb.  
Haut de page
Copyright 2026 Cufay. Tous droits réservés.