Ma panthère criminelle

EAN : 9782487504172
,
Édition papier

EAN : 9782487504172

Paru le : 1 oct. 2026

16,00 € 15,17 €
Bientôt disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
A paraître 1 oct. 2026
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782487504172
  • Réf. fournisseur : 452617
  • Collection : LES FICTIONS
  • Date Parution : 1 oct. 2026
  • Disponibilite : Pas encore paru
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 118
  • Format : H:210 mm L:148 mm E:15 mm
  • Poids : 150gr
  • Résumé :

    Le texte se construit à travers sept témoignages qui forment la cartographie de divers lieux (Europe-Argentine), de milieux différents (familial, intime, institutionnel) et de temporalités multiples (de 1987 à 2018, à savoir de la post dictature aux années de construction des politiques mémorielles puis leur déclin). Sept séquences qui s’apparentent à des contre-témoignages frontalement opposés aux discours institutionnalisés. Face à l’hygiénisme normatif de la famille et de la société, les protagonistes réactualisent l’histoire dans un espace jusqu’alors inédit : celui de la conscience de leur propre histoire et de leur savoir. De la sorte, les auteurs nous offrent de nouveaux éléments pour une généalogie lesbienne et queer, intégrant les questions de classe, de genre, de sexualité et de race. Ces thématiques s’avèrent particulièrement pertinentes dans le contexte actuel des discussions mondiales sur les inégalités et la justice.

  • Biographie :

    Joëlle Bélard-Ruchonnet est traductrice littéraire. Elle a d’abord étudié l’histoire de l’art, la littérature moderne et l’histoire de l’Amérique latine entre la Suisse et la France. Ses années en Espagne et en Colombie lui ont fait découvrir sa passion pour les langues et du passage qui s’opère dans la traduction. De retour en Suisse, titulaire d’un master en traduction, elle traduit des pièces de théâtre, des articles et des recherches – en particulier liés à des problématiques féministes. Elle a traduit pour Les Éditions d’en Bas la recherche de l’historien Julio César Gonzalez Pages, Henri·ette Favez, Procès pour être habillé·e en homme au XIXe siècle. Pour le théâtre, elle a notamment travaillé avec la Compagnie l'Alakran à Genève et traduit leur production Makers. Elle est également la co-traductrice de la pièce L’origine des espèces (Legom et A-L. Ramírez, Le miroir qui fume, 2022).

De la collection
Haut de page
Copyright 2026 Cufay. Tous droits réservés.