Le Temps du coeur

Seuil - EAN : 9782020970235
Ingeborg Bachmann,Paul Celan
Édition papier

EAN : 9782020970235

Paru le : 13 oct. 2011

31,50 € 29,86 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782020970235
  • Réf. éditeur : SEL190582
  • Collection : LA LIBRAIRIE DU
  • Editeur : Seuil
  • Date Parution : 13 oct. 2011
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 464
  • Format : H:141 mm L:226 mm E:31 mm
  • Poids : 546gr
  • Résumé : Les deux êtres qui se rencontrent dans la Vienne de 1948 encore occupée par les troupes alliées, sont issus de cultures et d’horizons différents, voire opposés : Ingeborg Bachmann est la fille d’un instituteur, protestant, ayant adhéré au parti nazi autrichien avant même l’accession de Hitler à la chancellerie du Reich (1932) ; Paul Celan, né dans une famille juive de langue allemande de Czernowitz, au nord de la Roumanie, a perdu ses deux parents dans un camp allemand et a connu l’internement en camp de travail roumain pendant deux ans. Cette différence tout comme la tension pour la dépasser, le désir et la volonté de renouer sans cesse le dialogue par delà les malentendus et les conflits déterminent leur relation et la correspondance qu’ils échangent du premier jour, en mai 1948, où Paul Celan fait cadeau d’un poème à Ingeborg Bachmann jusqu’à la dernière lettre adressée en 1967. L’écriture est au centre de la vie de chacun des correspondants, dont les noms apparaissent dans les comptes rendus critiques, dès le début des années 1950, souvent au sein d’une même phrase, comme étant ceux des représentants les plus importants de la poésie lyrique allemande de l’après-guerre. Mais écrire n’est pas chose simple, ni pour l’un ni pour l’autre – et écrire des lettres n’est pas moins difficile. L’imperfection du dire, la lutte avec les mots, la révolte contre le mutisme, occupent une place centrale dans cet échange épistolaire. Traduit de l'allemand par Bertrand Badiou.
  • Biographie :

    Paul Antschel est né en 1920 en Bucovine, un territoire intégré à l'Empire
    des Habsbourg, puis à la Roumanie, à l'Union soviétique et aujourd'hui à
    la République d'Ukraine. Echappant aux persécutions nazies, il connaît les
    camps de travail en Roumanie. Ses parents sont déportés sans retour. C'est
    dans sa langue maternelle, l'allemand, qu'il écrira toute son oeuvre de
    poète sous le nom de CELAN, anagramme de la graphie roumaine de son
    patronyme : ANCEL.
    Ayant tout perdu, il ne reste à Paul Celan que la langue, sa langue
    maternelle, l'allemand, qui fut aussi pour lui celle des bourreaux nazis.
    On a beaucoup parlé, beaucoup écrit aussi à propos de l'impossible relation
    de Celan avec sa langue maternelle, soulignant qu'il a dû s'inventer sa
    propre langue allemande pour dire les choses de la vie, car, pour lui,
    après 1945, le nom désignant la rose ne pouvait plus correspondre à une
    rose; voilà pourquoi elle est devenue la Niemandsrose - La rose de personne
    (titre d'un recueil de poèmes).
    Il lui faut donc recréer une autre langue pour que le mot "rose" puisse à
    nouveau désigner la fleur : "la réalité n'est pas; elle doit être cherchée
    et gagnée". Son unique patrie sera désormais cette création d'un univers
    par la langue : "Dans cette langue j'ai essayé d'écrire des poèmes : pour
    parler, pour m'orienter, pour reconnaître où je me trouvais et où je devais
    aller pour m'ébaucher une réalité". A Yves Bonnefoy, il dit un jour : "vous
    êtes chez vous, dans votre langue, ... moi, je suis dehors".

    Comme Henri Heine, également poète juif de langue allemande, Paul Celan
    passe près de la moitié de sa vie à Paris où il se jette dans la Seine en
    avril 1970 - sans doute du pont Mirabeau.
    En 1959, il est lecteur d'allemand à l'Ecole normale supérieure.
    Aujourd'hui, Rue d'Ulm, une salle porte son nom et dans le monde entier il
    est lu, des colloques et des thèses lui sont consacrés.
    Auteur de langue allemande, de nationalité française (naturalisé en 1955),
    Paul Celan est considéré comme un des plus importants, sinon le plus grand
    poète de la seconde moitié du XXe siècle. Son oeuvre (7 volumes publiés
    chez Suhrkamp, dont 5 tomes de poésie), traduite en une vingtaine de
    langues, reste néanmoins à découvrir dans sa patrie d'adoption : la France.


    Les principales œuvres de Paul Celan sont publiées par la Deutsche Verlags-Anstalt (Stuttgart), le S. Fischer Verlag et le Suhrkamp Verlag (Francfort-sur-le-Main). Ses œuvres complètes, en sept volumes (Gesammelte Werke), plusieurs correspondances ainsi que deux éditions critiques, concurrentes, de ses poèmes et proses (la “ Historisch-kritische Ausgabe ” et la “ Tübinger Ausgabe ”), sont publiées par le Suhrkamp Verlag.

Haut de page
Copyright 2026 Cufay. Tous droits réservés.