Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
Description d'une fête irlandaise - Jonathan Swift
Alidades - EAN : 9782906266148
Édition papier
EAN : 9782906266148
Paru le : 1 janv. 2002
5,50 €
5,21 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782906266148
- Collection : BILINGUES
- Editeur : Alidades
- Date Parution : 1 janv. 2002
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 44
- Format : H:210 mm L:125 mm E:5 mm
- Poids : 100gr
- Interdit de retour : Retour interdit
-
Résumé :
Les poèmes de Swift — il y en a à peu près deux cent cinquante — ont été très peu traduits dans notre langue. Il est vrai qu'hormis quelques textes célèbres, "Les voyages de Gulliver", "Le conte du tonneau", l'œuvre du grand satiriste est généralement mal connue en France. Le présent recueil regroupe des poèmes qui ont pour point commun l'Irlande (mieux vaudrait dire, déjà, la "question irlandaise". On y retrouve bien entendu la veine satirique et toute la capacité d'indignation du doyen de Saint Patrick. Mais le véritable bonheur de ces textes tient dans la vivacité d'un style qui fait de Swift le parent autant d'un Rabelais que d'un Voltaire, tout en préservant cette saine liberté du ton propre à ce que l'on peut appeler la littérature populaire.
Ce volume contient :
- Mangeant toujours... (Ever eating)
- Description d'une fête irlandaise, traduite presque littéralement de l'original irlandais (The Description of an Irish Feast translated almost literally out of the original irish)
- Le séjour des damnés (The place of the Damned)
- Cul par dessus tête, ou Haro sur les juristes en tournée (Helter Skelter or, the hue and cry after the attornies, going to ride the circuit)
- Nouvelle et excellente balade ou Ce bon doyen anglais doit être pendu pour viol (An Excellent New Ballad, or the True English Dean to be Hanged for a Rape)
- Chanson nouvelle et excellente sur un pamphlet séditieux (An Excellent New Song on a Seditious Pamphlet)
- Irlande (Ireland)
Édition bilingue ; traductions : Emmanuel Malherbet