Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
LES FRERES KARAMAZOV
EAN : 9791038703612
Paru le : 2 oct. 2025
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9791038703612
- Réf. éditeur : 401061
- Collection : LITTERATURE
- Editeur : Zulma
- Date Parution : 2 oct. 2025
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 1216
- Format : 3.60 x 14.00 x 20.90 cm
- Poids : 888gr
-
Résumé :
Fiodor Pavlovitch Karamazov a eu trois fils… vite abandonnés tous les trois. Dmitri, l’aîné d’une première union, est devenu un fêtard dispendieux, bon vivant empêtré dans des histoires de femmes ; Ivan est l’intellectuel athée de la fratrie, volontiers provocateur; Alexeï, quant à lui, vit auprès de son starets dans un monastère, il est l’incarnation même de la gentillesse et de la bonté. Et puis, il y a Smerdiakov, le valet, dont on dit qu’il serait le quatrième fils… Les voilà pour la première fois réunis autour du père.
Quand Fiodor Pavlovitch est retrouvé assassiné, tous les regards se tournent vers les frères Karamazov. Chacun avait de bonnes raisons de le haïr… mais tout de même pas au point de le tuer ?
En maître du suspense et de l’art du récit, Fiodor Dostoïevski livre un chef-d’œuvre, drame social, familial, philosophique et moral dans la Russie de la fin du XIXe siècle. Une œuvre époustouflante qui témoigne de son génie et de son humanisme, à redécouvrir dans cette nouvelle traduction magistrale.
-
Biographie :
Adolescente, Sophie Benech est profondément marquée par la lecture des Frères Karamazov. Peut-être cela a-t-il été l'élément déclencheur de toute une vie : après une maîtrise de Lettres classiques, elle travaille deux ans en URSS, où elle approfondit sa connaissance de la culture et de la littérature russe. C'est presque par hasard qu'elle se lance dans la traduction, d'abord de textes de Chalamov, puis d'auteurs contemporains comme Ludmila Oulitskaïa, Iouri Bouïda et Svetlana Alexievitch, mais aussi de « classiques » comme Anna Akhmatova, Isaac Babel, Boris Pilniak et bien d'autres.
Depuis, elle a traduit plus de soixante-dix ouvrages et fondé avec son père, ancien libraire, les éditions Interférences.
Après avoir reçu en 2021 le Grand Prix de la traduction de la SGDL et du ministère de la Culture, elle s'attaque au chef-d'oeuvre qui avait mis la Russie sur son chemin. Fruit de plusieurs années de travail et de toute une carrière, cette nouvelle traduction s'efforce de faire entendre les mille et une subtilités de ce roman immortel.