Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
TROIS PIECES DU THEATRE DES YUAN - EDITION BILINGUE
EAN : 9782251100180
Paru le : 29 oct. 2015
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782251100180
- Collection : BIBLIOTHEQUE CH
- Editeur : Belles Lettres
- Date Parution : 29 oct. 2015
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 576
- Format : 3.30 x 12.50 x 19.30 cm
- Poids : 590gr
- Interdit de retour : Retour interdit
-
Résumé :
En Chine, le théâtre chanté est apparu autour du XIIIe siècle de notre ère et a connu son plein épanouissement sous la dynastie mongole des Yuan (1279-1368).
Le corpus qui nous est parvenu, constitué de cent-soixante-deux livrets, est d'une diversité et d’une richesse telles qu’on le considère depuis longtemps comme l’expression la plus haute du génie théâtral chinois. Destinés à un public populaire et alternant des récitatifs en langue vernaculaire et des airs chantés, ces drames nous offrent un éclairage unique sur la manière dont les Chinois ont envisagé la place de l’homme au sein de la société. Nous y retrouvons ainsi exprimés les sentiments, les valeurs, les croyances, les conflits individuels et collectifs, ainsi que les ressources morales dont l’individu confronté aux situations les plus extrêmes devait se montrer capable.
De ce vaste corpus, il nous a fallu choisir trois pièces qui nous paraissaient représentatives de la dramaturgie des Yuan : L’Automne au palais des Han de Ma Zhiyuan, L’Orphelin des Zhao de Ji Junxiang et Zhao Li offre sa chair de Qin Jianfu.
Leur intérêt tient tant à la qualité du style qu’à la façon dont leurs auteurs dramatisent les vertus confucéennes et parviennent à en faire le moteur d’une fiction théâtrale plaisante, efficace et susceptible de provoquer l’émotion du spectateur. -
Biographie :
Isabella Falaschi est maître de conférences en Langue et Littérature de la Chine classique à l'université "Charles de Gaulle", Lille 3.
Ses travaux portent sur le théâtre chinois du XIIIe-XVIe siècles.
Elle a traduit une pièce de Zheng Guangzu intitulée Le mal d’amour de Qiannü ou l’âme qui se sépara de son corps (2002).