WOUCIKAM TOME 1

EAN : 9791069913394
DIVIALLE DJOLO J-L.
Édition papier

EAN : 9791069913394

Paru le : 15 déc. 2017

50,00 € 47,39 €
Bientôt disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Réimpression en cours
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9791069913394
  • Réf. fournisseur : EKOLA
  • Date Parution : 15 déc. 2017
  • Disponibilite : Réimpression en cours
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 552
  • Format : H:172 mm L:230 mm E:32 mm
  • Poids : 923gr
  • Résumé : Premier tome consacré à l’étude comparative de l’égyptien ancien et de la langue dite créole, Woucikam Tome 1, origine égyptienne de la langue dite créole, décryptage hiéroglyphique de nos us et coutumes, offre des pistes de réflexion révolutionnaires sur la question de l’apparition des langues plus connues sous l’appellation créole. L’auteur y réfute cette terminologie et toutes les définitions qui s’y affairent. Tout au contraire, il propose de la dénommer woucikam, terme plus juste à ses yeux qui signifie “nouvelle langue ancestrale africaine”. Par l’analyse comparative qu’il propose, il démontre que les sources de ces formes de diachronies ne sont pas à trouver dans les langues indo-européennes, mais bien plus tôt dans le temps, dans le moyen égyptien de la vallée du Nil. Cela signifie que la matrice de ces langues a existé bien avant l’avènement du grec et du latin et que, aussi surprenant que cela puisse nous paraître, les langues dites créole ont pour origine une langue écrite. De ce fait, dotés de la même pensée symbolique et développant les mêmes sémantaxes, la traduction des hiéroglyphes à partir du woucikam se révèlent bien plus précises que celles proposées par les langues européennes. À l’aide d’exemples comparatifs poignants, le chercheur démontre les correspondances grammaticales absolues entre ces deux états de langues. Il questionne les raisons insoupçonnés de la dyslexie observé chez l’enfant afro-descendant. Mais surtout, et ceci à de quoi surprendre plus d’un, que les origines des traditions apparues dans ces territoires des Amériques et de l’océan Indien sont à rechercher d’abord dans l’Égypte antique. Woucikam Tome 1 et 2 sont donc des ouvrages indispensable à tout chercheur qui questionne les phénomènes d’apparitions de langues.
  • Biographie : Né à Pointe-à-Pitre (Guadeloupe), Djolo Jean-Luc Divialle-Hamlet est chercheur en linguistique et en égyptologie, écrivain et conférencier. Ses travaux fondés sur la rigueur de la linguistique comparative historique et l'étude comparée des visions du monde de ces peuples ont permis la mise en évidence la parenté génétique qui existe entre l'égyptien ancien et la langue dite créole. Ils ouvrent à une toute autre compréhension de l'origine et de la nature des langues apparues du fait de l'esclavage et de la colonisation. Ses travaux annoncent donc un tournant pour la recherche linguistique. Il est l’animateur de Lékòl Fombwa Woucikam, un atelier de formation aux humanités classiques africaines de Guadeloupe. Il est l’auteur de quatre ouvrages dont Woucikam Tome 1 & 2, Le secret de Bébé Doc et Sagesses oubliées de la langue dite créole. Éveillé dès l’enfance à la civilisation de la vallée du Nil, il étudie des incidences du moyen égyptien sur les civilisations africaines du Nouveau Monde et de l'océan Indien. Il démontre que ces traditions procèdent d'un même modèle culturel multi-millénaire africain.
Haut de page
Copyright 2026 Cufay. Tous droits réservés.