Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
Vingt-huit façons de tomber dans le ciel
Gephyre - EAN : 9782490418572
Édition papier
EAN : 9782490418572
Paru le : 23 sept. 2022
20,00 €
18,96 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782490418572
- Editeur : Gephyre
- Date Parution : 23 sept. 2022
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 208
- Format : H:210 mm L:140 mm E:13 mm
- Poids : 250gr
-
Résumé :
Dix tableaux pour découvrir Donat Bobet, ce poète de rue qui ne doute de rien, surtout pas du pouvoir de la poésie ;
sept hôtels fort particuliers où l’on se frotte à bien des tentations ;
mais aussi des complotistes, un lecteur très déçu (et fort informé), une contagion, des personnes en exil, une famille élargie ;
et surtout une symétrina à la gloire des porteurs de croix…
Vingt-huit récits et autant de façons de tomber dans le ciel.
Extrait
« Quand j’étais enfant, a ajouté Donat Bobet, je m’étendais dans l’herbe et j’imaginais que je tombais vers le haut, en haut, là-bas, dans l’azur. Dans les profondeurs bleues du ciel. Dans le bleu.
— Donat…
— Chut », a fait le poète. L’espace de quelques battements de cœur, il n’a rien dit. « Préparez-vous, m’a-t-il soufflé. Ouvrez les yeux ! »
Traduction de Lionel Davoust
-
Biographie :
L’auteur
Bruce Holland Rogers est un auteur américain multiprimé, qui excelle dans les récits en format court (nouvelles, micronouvelles) ; il a reçu notamment deux prix Nebula, deux World Fantasy Awards, un Bram Stoker Award. Ses textes sont « aux frontières des genres », qui prennent pied dans notre réalité pour la déformer légèrement ou la teinter de fantastique. Ont été traduits en français un recueil de nouvelles, ainsi qu’une douzaine de nouvelles figurant dans des magazines ou des anthologies. La dernière parution date de 2018.
Le traducteur
Lionel Davoust est auteur de romans et nouvelles, et traducteur de l’anglais depuis 2002. Spécialisé dans l’imaginaire, il travaille avec des maisons d’édition comme L’Atalante, Critic…
Durant dix ans (2005-2015), il a contribué à faire connaître les écrits de Bruce Holland Rogers à travers un service d’abonnement email.
Son site présente ses romans, ses nouvelles, ses articles et ses traductions : https://lioneldavoust.com/