Traduire l'émotion dans le discours politique

Academiques - EAN : 9783841622174
Haneen Abudayeh
Édition papier

EAN : 9783841622174

Paru le : 28 août 2013

114,90 € 108,91 €
Epuisé
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Manquant sans date
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9783841622174
  • Réf. fournisseur : 5681243
  • Editeur : Academiques
  • Date Parution : 28 août 2013
  • Disponibilite : Manque sans date
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 408
  • Format : H:220 mm L:150 mm E:23 mm
  • Poids : 597gr
  • Interdit de retour : Retour interdit
  • Résumé : Cette recherche explore la problématique de la traduction du discours politique dans sa dimension émotionnelle et culturelle. En se plaçant dans le paradigme théorique qui prend en compte la dimension sociologique de la traduction qui met à mal le mythe d'une traduction objective et d'un traducteur transparent, ce travail a pour objet d'étudier les traces du traducteur.L'analyse des traces du traducteur, révélatrices d'une manipulation consciente qui cherche à produire un effet de persuasion ou d'une interprétation plus ou moins inconsciente imprégnée des émotions mêmes du traducteur, permet de montrer les transformations que peuvent subir les expressions pathémiques du discours ainsi que les conséquences qui en résultent. A travers une étude comparée de l'ouvrage Hussein de Jordanie : Ma « guerre » avec Israël et ses traductions arabe et anglaise et une expérimentation qui oppose deux traductions arabes séparées par un laps de temps de 40 ans, nous chercherons les traces que laisse le traducteur quand il entretient avec l'auteur des rapports de familiarité ou,au contraire,d'étrangeté.
  • Biographie : Jordanienne, née au Caire en 1980. Enseignante-chercheuse au département de Français à l'Université de Jordanie à Amman depuis 2011. Titualire d'un doctorat en traductologie de l'Université de Caen/Basse- Normandie en 2010.
Haut de page
Copyright 2026 Cufay. Tous droits réservés.