Sottotitoli e Sguardi: La Traduzione come Incontro tra culture

L'Harmattan - EAN : 9782336592329
EL JEMLI SARA
Édition papier

EAN : 9782336592329

Paru le : 22 janv. 2026

18,00 € 17,06 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782336592329
  • Editeur : L'Harmattan
  • Date Parution : 22 janv. 2026
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 156
  • Format : H:240 mm L:155 mm E:9 mm
  • Poids : 240gr
  • Résumé : Il cinema non è solo arte e intrattenimento: è un potente veicolo di valori, identità e dialogo. Questo libro esplora come la traduzione – e in particolare la sottotitolazione – diventi uno strumento privilegiato per abbattere stereotipi, raccontare la diversità e favorire la comprensione interculturale.
    Dalla Torre di Babele ai Translation Studies, dall’evoluzione del doppiaggio alla pratica dei sottotitoli, il testo accompagna il lettore in un viaggio tra lingue e culture, mostrando come ogni scelta traduttiva sia al tempo stesso un atto linguistico e culturale.
    Con uno sguardo che intreccia teoria e pratica, l’autrice mette in luce il ruolo del traduttore come mediatore e costruttore di ponti, capace di restituire non solo le parole, ma anche gli sguardi, le emozioni e i mondi che esse custodiscono.
    Un’opera indispensabile per chi si occupa di traduzione, cinema e comunicazione interculturale, ma anche per chi crede che i sottotitoli possano aprire finestre sul mondo.
  • Biographie : Sara El Jemli è docente a tempo pieno presso l’Università Euromed di Fès (UEMF), dove insegna Traduttologia a studenti del terzo anno del corso di laurea in traduzione presso la Facoltà di Scienze Umane e Sociali (FSHS) e italiano a studenti di architettura presso la Scuola di Architettura (EMADU). Vanta una solida formazione accademica internazionale: ha conseguito il Master presso l’Università degli Studi di Milano in Lingue e Culture per la Comunicazione e la Cooperazione Internazionale e ha trascorso un anno di studi presso la Scuola di Traduzione e Comunicazione dell’Università Europea di Madrid, in Spagna.
    Sara ha inoltre conseguito il dottorato di ricerca in Lingua e Letteratura Italiana presso la Facoltà di Lettere e Scienze Umane di Rabat, Mohammed V University, in Marocco, specializzandosi in Traduttologia e studi sulla traduzione cinematografica, con particolare attenzione al sottotitolaggio. La sua esperienza accademica le consente di integrare la teoria della traduzione con aspetti pratici e interculturali, offrendo agli studenti un approccio approfondito e comparativo tra lingue e culture diverse.
Haut de page
Copyright 2025 Cufay. Tous droits réservés.