Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
Quinze très courtes nouvelles anglaises et américaines / Fifteen very Short British and American Sto
EAN : 9782266290098
Paru le : 26 sept. 2019
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782266290098
- Réf. éditeur : 693412
- Collection : BILINGUES
- Editeur : Langues Pour Tous
- Date Parution : 26 sept. 2019
- Disponibilite : Manque sans date
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 238
- Format : H:178 mm L:108 mm E:12 mm
- Poids : 127gr
-
Résumé :
Quinze nouvelles très courtes pour découvrir la littérature anglaise et américaine en version originale.
QUINZE TRÈS COURTES NOUVELLES ANGLAISES ET AMÉRICAINES
FIFTEEN ENGLISH AND AMERICAN VERY SHORT STORIES
Nouvelles traduites et présentées par Henri Yvinec
Un enfant turbulent qui n'écoute pas sa mère, une malade qui croit que son destin est lié à celui d'une feuille de vigne en automne, un vieil homme chassé partout où il va, une jeune fille clouée au lit alors qu'une fête bat son plein à l'étage inférieur, un vieil homme qui raconte sa vie à un inconnu, un chauffeur de locomotive plein d'illusions... Autant de personnages de toutes sortes, hauts en couleur, autant de situations tragiques, comiques, cocasses, reflets de la vie anglaise et américaine...
Ces nouvelles brèves d'Edgar Allan Poe, Katherine Mansfield ou encore O. Henry sont toutes des chefs-d'œuvre de concision et d'efficacité. Elles constituent à la fois un large éventail de l'anglais britannique et américain sous sa forme littéraire la plus achevée, et un captivant outil pédagogique.
La série BILINGUE propose :
• une traduction fidèle et intégrale, accompagnée de nombreuses notes ;
• une méthode originale de perfectionnement par un contact direct avec les œuvres d'auteurs étrangers.



















