Proverbes et locutions stéréotypées du Maroc

Paul Geuthner - EAN : 9782705339142
ABDENBI LACHKAR
Édition papier

EAN : 9782705339142

Paru le : 1 oct. 2014

25,00 € 23,70 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782705339142
  • Réf. éditeur : 1046
  • Editeur : Paul Geuthner
  • Date Parution : 1 oct. 2014
  • Disponibilite : Disponible
  • Nombre de pages : 166
  • Format : H:240 mm L:160 mm E:10 mm
  • Poids : 300gr
  • Interdit de retour : Retour interdit
  • Résumé : Cet ouvrage s’inscrit dans un cadre comparatiste qui vise la description taxinomique du lexique de l’arabe marocain par l’étude des propriétés grammaticales et sémantiques des formes lexicales figées et stéréotypées. Ces locutions et proverbes – qui permettent l’économie du langage et l’enrichissement du lexique – rendent compte de la variation linguistique, de la variété dialectologique et de la mixité culturelle qui marquent le paysage marocain.

    Dans le sillage de célèbres travaux dans le domaine, cette étude démontre la complexité linguistique et discursive du figement ainsi que ses différents degrés.

    Cet ouvrage constituera une source et une référence pour les arabisants. Les étudiants en sciences du langage y découvriront des locutions figées de plusieurs types (lexicales, idiomatiques, phrastiques, textuelles). Ils pourront appréhender le figement des locutions stéréotypées et des proverbes comme un champ transversal, concernant aussi bien le lexique, la grammaire, la syntaxe, la sémantique, la pragmatique, la stylistique, la rhétorique, la terminologie que la traduction et la didactique. Ils parviendront ainsi à mieux cerner la définition des mots proverbe, expression figée, expression idiomatique, expression allusive… en arabe, en arabe marocain et en français. Grâce à la transcription et à la traduction en français, les apprenants de l’arabe dialectal pourront assimiler les tournures phrastiques marocaines telles qu’elles sont prononcées.
  • Biographie : Abdenbi Lachkar est Maître de conférences à l’Université Paris 8 où il enseigne la linguistique et les médias. Ses travaux s’inscrivent dans le domaine de la linguistique descriptive et discursive, de l’analyse des discours (linguistique, médiatique, politique), de la sociolinguistique et de la dialectologie arabe, notamment marocaine.
Haut de page
Copyright 2025 Cufay. Tous droits réservés.