Poèmes anciens ou retrouvés

Seghers - EAN : 9782232146961
Constantin Cavafis
Édition papier

EAN : 9782232146961

Paru le : 11 mai 2023

17,00 € 16,11 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782232146961
  • Réf. éditeur : 997695
  • Editeur : Seghers
  • Date Parution : 11 mai 2023
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 304
  • Format : H:162 mm L:138 mm E:22 mm
  • Poids : 237gr
  • Résumé : Les plus beaux poèmes du grand poète de la Grèce moderne réédités pour la première fois en bilingue.

    " La plupart des poètes sont exclusivement poètes. Moi, je suis un historien poète ", confessait Constantin Cavafis (1863-1933).
    Né et mort à Alexandrie, il y demeura l'essentiel de son existence, mais ne cessa de voyager dans le temps, souvent celui du monde hellénistique, pour donner vie à des personnages tirés de l'ombre, et sauver de l'oubli les passions cachées, les désirs clandestins.

    Publié une première fois en 1978 puis réédités en 1999, ce recueil se distingue par la qualité de sa traduction signée Gilles Ortlieb et Pierre Leyris, tous deux spécialistes de la littérature grecque, une référence au sein du domaine étranger de la maison, qu'il était essentiel d'ajouter à nos rééditions de poésie étrangère bilingue.

    " Élaborée à force de lectures et de rêveries, son évocation de la Grande Grèce finit par ressembler à ces palais imaginaires dont chaque pièce est reliée à toutes les autres par des couloirs plus ou moins secrets ou dérobés. Souvent, il donne au lecteur l'impression de déambuler dans l'Anthologie grecque comme lui-même devait le faire dans les rues de sa ville, se laissant arrêter par une silhouette, un profil, une expression entendue. " Gilles Ortlieb

    " D'un poème à l'autre, on passe de plain-pied, sans confusion ni heurt, de l'Histoire ou de la fiction historique aux " dernières nouvelles ' intimes du poète, à ce qu'il vient de vivre ou de revivre dans la moderne Alexandrie. Le passage s'effectue d'autant plus naturellement que la voix de Cavafis garde, sous la diversité des tons et des masques, son timbre unique. " Pierre Leyris

Haut de page
Copyright 2025 Cufay. Tous droits réservés.