Pieds en l'air, loin la terre

EAN : 9782493242242
DIAGHILEVA, YANKA
Édition papier

EAN : 9782493242242

Paru le : 18 août 2026

17,00 € 16,11 €
Bientôt disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
A paraître 18 août 2026
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782493242242
  • Réf. fournisseur : ZOE-PEA
  • Date Parution : 18 août 2026
  • Disponibilite : Pas encore paru
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 144
  • Format : H:150 mm L:200 mm
  • Poids : 150gr
  • Résumé : Publié à Moscou en 2018 par Vyrgorod, Pieds en l’air, loin la terre est un recueil posthume qui rassemble les œuvres complètes de la grande poète et chanteuse russe Yanka Diaghileva. Écrits entre 1987 et 1991, les textes (poèmes et paroles de chansons) sont proposés chronologiquement, permettant de lire au plus près du mouvement de l’écriture une œuvre qui fut aussi intense que brève. Imprégné d’éléments de folklore sibérien et de mythologie russe, l’écriture de Yanka Diaghileva évoque à la fois l’univers du conte et la vie quotidienne en Sibérie à la fin des années 80, où l’isba, le bois, la neige, la présence de la forêt ou les engrenages des machines-outils sont des éléments primordiaux. La violence aussi : marquée par l’esprit no future de la culture punk, Diaghileva use d’ironie et d’un humour corrosif pour élaborer une critique de l’État soviétique et de sa manière de gouverner les corps et les esprits, notamment des femmes. Selon Marina Skalova, traductrice du livre : « ses textes étaient féministes, sans qu’elle se proclame féministe. Le seul balai qui apparaît sert à foutre le camp. Elle dit la grande envie de prendre le large, de déserter toutes les structures imposées, et la féminité en faisait partie. » En effet, évoluant dans un univers presque exclusivement masculin, où les femmes étaient traitées, au mieux, avec condescendance, Yanka Diaghileva a su faire entendre une parole intempestive : « Je suis assise là une femme comme ça / Et je pense que je ne suis pas du tout comme ça / Je n’y pense même pas j’essaie de connaître / Un concombre enveloppé dans un journal fin février / Élevé dans une serre, sans doute / Le symbole phallique me tape sur le système / C’est encore pas mon truc ». Traduction et postface remarquables de Marina Skalova.
Haut de page
Copyright 2026 Cufay. Tous droits réservés.