nœuds / nudos

Herbe Tremble - EAN : 9782918220688
SOTO TERESA
Édition papier

EAN : 9782918220688

Paru le : 1 nov. 2018

15,00 € 14,22 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782918220688
  • Editeur : Herbe Tremble
  • Date Parution : 1 nov. 2018
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 82
  • Format : H:150 mm L:155 mm E:9 mm
  • Poids : 115gr
  • Résumé : Nœuds est composé de deux parties : « Nœuds » et « Cultures ». Y sont encore évoqués la mémoire et le passé, mais le mouvement vers la vie est plus brusque. Plus serré est le nœud plus fort est le mouvement qui le dénoue, et si l'on échoue, tout appelle à recommencer. Nouer, dénouer c’est faire et suivre des traces, des marques, des blessures. Toucher la blessure avec les mots pour se demander pourquoi elle saigne, vers qui. Toucher la blessure avec les mots pour la guérir, pour lui redonner vie, une autre vie.
  • Biographie : Teresa Soto, née à Oviedo en 1982, a obtenu le prix Adonáis de poésie en 2007 pour son premier livre, Un poemario, publié en 2008 par la maison d’édition Rialp. A cet ouvrage ont succédé Erosión en paisaje (Vaso Roto, 2011), Nudos (Arrebato Libros, 2013) et Caídas (incorpore, 2016). Des inédits de son œuvre figurent dans les anthologies Poesía en Mutación (Alpha Decay, 2010), -A: Mujer, Lenguaje y Poesía (Stendhal Books, 2017) et Trilce (Karima, 2017).

    Elle a étudié la philologie arabe et la théorie de la littérature, actuellement elle s’intéresse aux liens qui unissent discours poétique, rhétorique et spacialité. Elle a vécu aux États-Unis, en Italie, en Égypte et au Liban. Elle a traduit de l’arabe et de l’anglais des auteurs tels que Buland al-Haidari, Richard Brautigan et Etel Adnan. Elle termine sa thèse de doctorat sur la poésie morisque à l’université de Salamanque et au Centre supérieur de recherches scientifiques de Madrid.
Haut de page
Copyright 2025 Cufay. Tous droits réservés.