Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
Mélanges de l'Institut dominicain d'études orientales 41
EAN : 9782724711660
Paru le : 24 sept. 2026
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782724711660
- Collection : MELANGES DE L'I
- Date Parution : 24 sept. 2026
- Disponibilite : Pas encore paru
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 400
- Format : H:240 mm L:160 mm
- Poids : 525gr
-
Résumé :
La revue de référence sur l’histoire des idées dans le monde arabo-musulman.
Intitulé d'après son dossier Le sens littéral entre mondes chrétiens et mondes musulmans, le numéro 41 des Midéo aborde la question du sens littéral des Écritures sacrées par une approche comparée des exégèses médiévales chrétiennes et musulmanes. Issu de journées d’études organisées au Caire, il met en dialogue exégèses biblique et coranique, théologie, droit et philosophie, en montrant que le « littéral » n’est jamais univoque ni figé, mais pluriel, construit et historiquement situé. Loin des comparaisons superficielles, les contributions éclairent, de part et d’autre, la créativité herméneutique des mondes médiévaux et les enjeux intellectuels attachés à l’interprétation des Écritures.
Entitled after its thematic dossier The Literal Meaning between Christian Worlds and Muslim Worlds, issue 41 of MIDÉO addresses the question of the literal meaning of the sacred Scriptures through a comparative approach to medieval Christian and Muslim exegesis. Arising from a set of study days held in Cairo, it brings biblical and Qurʾānic exegesis into dialogue with theology, law, and philosophy, showing that the “literal” sense is never univocal or fixed, but plural, constructed, and historically situated. Far from superficial comparisons, the contributions shed light, on both sides, on the hermeneutical creativity of medieval worlds and on the intellectual stakes involved in the interpretation of Scripture.















