Max Ernst - Loplop

Gallimard - EAN : 9782070731817
SPIES WERNER
Édition papier

EAN : 9782070731817

Paru le : 11 avr. 1997

23,20 € 21,99 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782070731817
  • Réf. éditeur : A73181
  • Collection : ART ET ARTISTES
  • Editeur : Gallimard
  • Date Parution : 11 avr. 1997
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 224
  • Format : H:220 mm L:160 mm E:16 mm
  • Poids : 484gr
  • Résumé : C'est vers 1930 qu'apparaît dans l'oeuvre de Max Ernst une figure dominante, énigmatique, qui prend la forme d'un oiseau et n'est pas sans présenter quelques traits de son créateur. Loplop est susceptible de toutes les métamorphoses : passant du règne animal à celui des objets, tantôt coq ou serpent, il se mue souvent en chevalet de peintre pour donner à voir les collages les plus divers et les plus inattendus.L'auteur analyse la naissance et les mutations de Loplop comme points de convergence de questions nécessaires et obsédantes pour l'artiste. L'enjeu n'est pas des moindres : il s'agit de définir non seulement la place du surréalisme dans l'art du XXᵉ siècle, mais aussi la signification de l'art même.
  • Biographie : Maître de conférences à la Sorbonne où elle enseigne en particulier la traductologie, Claire de Oliveira traduit des classiques modernes allemands et autrichiens, ainsi que des auteurs contemporains. Elle est formatrice dans des centres de traduction littéraire et lauréate du prix André Gide (1998) et du prix Nerval (2004) ; le ministère autrichien de la Culture a récompensé sa traduction des écrits de Joseph Roth et d'Elfriede Jelinek. Sa retraduction de La Montagne magique de Thomas Mann (prix de l'Académie française) a été saluée par la critique et par Marie Darrieussecq, qui y voit " un nouveau souffle " pour le roman. Présidente du prix Nerval-Goethe de traduction littéraire, elle est depuis 2016 membre de l'Académie allemande de langue et de littérature (Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung).
Haut de page
Copyright 2026 Cufay. Tous droits réservés.