Lettres d'amour, lettres d'exil

Actes Sud - EAN : 9782742762552
OVIDE
Édition papier

EAN : 9782742762552

Paru le : 10 oct. 2006

28,40 € 26,92 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782742762552
  • Réf. éditeur : 044013
  • Collection : THESAURUS
  • Editeur : Actes Sud
  • Date Parution : 10 oct. 2006
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 672
  • Format : H:204 mm L:140 mm E:45 mm
  • Poids : 670gr
  • Résumé : Clôturant l'entreprise de retraduction intégrale de l'oeuvre poétique d'Ovide chez Actes Sud, ce troisième volume regroupe les recueils à caractère épistolaire du poète - soit un ensemble de 10 640 vers au total : le premier, les Héroïdes, oeuvre de jeunesse ; les deux autres, les Tristes et les Lettres du Pont, dernières oeuvres d'Ovide, composées durant son exil à Tomes.
    La traductrice explique, dans la présentation de ces recueils, les liens qui les unissent et leur caractère novateur dans l'histoire de la poésie latine.
  • Biographie : Écrivain («Les Chants de l'aube de Lady Day»,« Le Foulard d'Orphée», aux éditions le temps qu'il fait) et traductrice (latin, italien et italien médiéval, anglais), Danièle Robert a obtenu le Prix "Laure-Bataillon" classique 2003 pour la traduction des« Écrits érotiques» d'Ovide (Actes Sud, coll. "Thesaurus") dont elle a également traduit, toujours pour Actes Sud, «Les Métamorphoses» et «Lettres d'amour, lettres d'exil» (Prix de traduction 2007 de l'Académie française). Elle a en outre obtenu le Prix Nelly-Sachs 2012 pour la traduction et l'édition critique de «Rime» de Guido Cavalcanti (éditions Vagabonde). Danièle Robert est la traductrice de l'oeuvre poétique complète de Paul Auster («Disparitions», Actes Sud, 2004). Sa traduction novatrice de «La Divine Comédie» de Dante Alighieri a fait l'objet d'un remarquable accueil critique.
Haut de page
Copyright 2025 Cufay. Tous droits réservés.