Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
Lettres d'amour, lettres d'exil
Actes Sud - EAN : 9782742762552
Édition papier
EAN : 9782742762552
Paru le : 10 oct. 2006
28,40 €
26,92 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782742762552
- Réf. éditeur : 044013
- Collection : THESAURUS
- Editeur : Actes Sud
- Date Parution : 10 oct. 2006
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 672
- Format : H:204 mm L:140 mm E:45 mm
- Poids : 670gr
-
Résumé :
Clôturant l'entreprise de retraduction intégrale de l'oeuvre poétique d'Ovide chez Actes Sud, ce troisième volume regroupe les recueils à caractère épistolaire du poète - soit un ensemble de 10 640 vers au total : le premier, les Héroïdes, oeuvre de jeunesse ; les deux autres, les Tristes et les Lettres du Pont, dernières oeuvres d'Ovide, composées durant son exil à Tomes.
La traductrice explique, dans la présentation de ces recueils, les liens qui les unissent et leur caractère novateur dans l'histoire de la poésie latine. - Biographie : Écrivain («Les Chants de l'aube de Lady Day»,« Le Foulard d'Orphée», aux éditions le temps qu'il fait) et traductrice (latin, italien et italien médiéval, anglais), Danièle Robert a obtenu le Prix "Laure-Bataillon" classique 2003 pour la traduction des« Écrits érotiques» d'Ovide (Actes Sud, coll. "Thesaurus") dont elle a également traduit, toujours pour Actes Sud, «Les Métamorphoses» et «Lettres d'amour, lettres d'exil» (Prix de traduction 2007 de l'Académie française). Elle a en outre obtenu le Prix Nelly-Sachs 2012 pour la traduction et l'édition critique de «Rime» de Guido Cavalcanti (éditions Vagabonde). Danièle Robert est la traductrice de l'oeuvre poétique complète de Paul Auster («Disparitions», Actes Sud, 2004). Sa traduction novatrice de «La Divine Comédie» de Dante Alighieri a fait l'objet d'un remarquable accueil critique.