Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
LETTRE DE BUCAREST
Passe Du Vent - EAN : 9782845623699
Édition papier
EAN : 9782845623699
Paru le : 24 nov. 2020
10,00 €
9,48 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782845623699
- Réf. éditeur : POESIE049
- Editeur : Passe Du Vent
- Date Parution : 24 nov. 2020
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 136
- Format : H:220 mm L:140 mm E:10 mm
- Poids : 199gr
-
Résumé :
Le mot de l’éditeur :
La poésie d’Eliza Macadan est une poésie forcément multiple, portes et fenêtres grandes ouvertes, une poésie du monde entier, ou presque… Car Eliza Macadan écrit en plusieurs langues : en langue roumaine, sa langue maternelle ; en langue italienne, sa langue de prédilection (et de traduction) ; et, en langue française… puisqu’il lui arrive, aussi, de rêver en français. C’est, encore, une poésie multiple parce qu’elle consomme plusieurs des registres de la langue.
D’une apparente simplicité, les poèmes ici proposés alternent le plus vif dépouillement et la rêverie surréelle.
Une poésie reliant la revendication du corps, et de ses émois, et la plus innocente perte d’identité.
Comme Eliza Macadan l’annonce elle-même, dans un court poème, en début d’ouvrage :
Quand j’écris
je me retire dans une langue anonyme
j’écoute là le ciel de nuit et les murs de jour
la rumeur doit se taire
quand j’écris
moi
rumeur
langue
tout s’arrête
quelqu’un joue pour moi cette musique féroce
Éliza Macadan, enfin, n’élève jamais la voix. Elle murmure, plutôt... Ce qui ne veut pas dire que son œuvre ne résiste pas au temps et à son usure. Comme, bien avant elle, le poète de Fureur et Mystère, René Char, elle ne nous impose rien, aucune preuve en particulier. Elle préfère, en toute humilité, seulement laisser quelques traces de son passage terrestre. Lettre de Bucarest nous entraîne dans un pays sans frontière fixe, un pays où la terre n’appartient à personne.
Thierry Renard,
responsable littéraire
-
Biographie :
L’auteure :
Eliza Macadan est née le 18 mai 1967 en Roumanie, fait ses débuts en poésie en 1988. Son premier livre de poèmes Spatiu auster (Espace austère) paraît en roumain en 1994. Elle marque ensuite immédiatement une pause vis-à-vis de la poésie, et se consacre exclusivement au journalisme.
En France elle a suivi des stages de presse aux quotidiens La Croix et Midi Libre, ainsi qu’à l’hebdomadaire culturel Télérama, entre 1994 et 1995. À partir de 1997, elle s’installe en Italie, où elle est correspondante de presse et où, en 2001, elle fait ses débuts en poésie cette fois-ci italienne, avec le volume Spazio austero.
En 2009 elle marque une nouvelle pause, mais par rapport au journalisme, et revient à la poésie. Se succèdent alors les recueils In autoscop, La nord de cuvint, Transcripturi din constient, Anotimp suspendat et Tanagre, Imblinzirea amintirilor, tous parus en Roumanie, ainsi que Paradisso riassunto et Passi passati (Edizioni Joker), Il cane borghese et Anestesia delle nevi (Ed. La Vita Felice), Pioggia lontano (Archinto), publiés en Italie, Zamalek. Solo andata (Terra d’Ulivi Edizioni,Lecce, 2018). Le plus récent recueil est Pianti piano (Passigli Editori, Florence, 2019).
Ses ouvrages ont fait l’objet de recensions favorables, et ont été honorés par des prix littéraires.
Son livre Au nord de la parole, recoit le prix Léon-Gabriel Gros 2014 et marque, d’une certaine façon, le retour à la langue française, après une interruption de vingt années.
Quelques-une de ses publications
Poésie
• Pianti piano (Passigli Editori, Florence, 2019) traduit en espagnol (Llantos despacio avec Espacio Hudson Ediciones, 2020, Argentine)
• Pioggia lontano (Archinto, Milan, 2017)
• Passi passati (Edizioni Joker, Novi Ligure, 2016)
• In urna fixa a timpului (Eikon, Bucarest, 2016)
Traductions
• Mers pe sub cer. 20 de poeti italieni de azi (Aller sous le ciel. 20 poètes italiens d’aujourd’hui), Ed. Eikon, Bucuresti, 2019
• Catrene între timp/ Quartine nel frattempo, Vincenzo Guarracino, 2019, édition bilingue italien-romain
• Epopeea mea/ La mia epopea, Fabrizio Dall’Aglio, Ed. Eikon, 2019, édition bilingue italien-romain
• Culori si alte culori, Fabrizio Dall’Aglio, Ed. Eikon, 2019, trad. de l’italien
• Umbre vorbesc, Alessandro Moscè, Ed. Eikon, Bucuresti, 2019, trad. de l’italien
• Polifonii, Amedeo Anelli, Ed. Eikon, Bucuresti, 2019, trad. trad. de l’italien
• Lido. Poezie italiana contemporana, Ed. Eikon, Bucuresti, 2018
• Angelo di sangue/Înger de sânge, Franco Manzoni, Editura Eikon, Bucuresti, 2018, édition bilingue italien-romain
Anthologies
• La Stalla aveva per tetto una Stella, Mimep Docete Edizioni, Milano, 2019
• Poeti per l’Infinito, Di Felice Edizioni, 2019
• Lunario di desideri, Di Felice Edizioni, 2019
• La Beauté. Éphéméride poétique pour chanter la vie, Éditions Bruno Doucey, 2019
• Je fais un rêve, La passe du vent, 2018