Les Mondes de Kruso

L'Harmattan - EAN : 9782336562384
ARLAUD SYLVIE
Édition papier

EAN : 9782336562384

Paru le : 13 nov. 2025

24,00 € 22,75 €
Bientôt disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
A paraître 13 nov. 2025
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782336562384
  • Collection : DE L'ALLEMAND
  • Editeur : L'Harmattan
  • Date Parution : 13 nov. 2025
  • Disponibilite : Pas encore paru
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 220
  • Format : H:240 mm L:155 mm E:12 mm
  • Poids : 336gr
  • Résumé : Ce volume tente de proposer une pluralité d’accès au roman Kruso de Lutz Seiler, œuvre déjà plusieurs fois commentée, mais qui peut encore l’être et le sera encore.
    Loin de se contenter de raconter les derniers mois de l’Allemagne de l’Est depuis ses marges, ce roman se révèle un creuset où se retrouvent et combinent des textes empruntés à diverses littératures ainsi que des réflexions politiques, culturelles, philosophiques et anthropologiques. Il offre et suscite ainsi une pluralité d’entrées et de regards, complémentaires, parfois même contradictoires. C’est ce constat qui a suggéré le titre, au pluriel, Les Mondes de Kruso : autant de fils rouges – pour reprendre l’image employée par Goethe dans Les Affinités électives – qui sont des lectures particulières, suivies, ouvertes et capables de coexister.
  • Biographie : Sylvie Arlaud est maîtresse de Conférences à l’Université Sorbonne Université, membre de l’unité de recherche REIGENN. Elle travaille sur les transferts culturels entre les espaces francophones, germanophones et anglophones depuis le XIXe siècle, ainsi que sur la littérature contemporaine et le théâtre de langue allemande.
     
    Bernard Banoun est professeur des universités (littérature de langue allemande des XXe et XXIe siècles) à la Faculté des Lettres de Sorbonne Université et ancien directeur de l’unité de recherche REIGENN. Traducteur littéraire, il a notamment traduit le récit Le Pèse-Temps extrait du volume homonyme et cotraduit Kruso de Lutz Seiler.
     
    Frédéric Teinturier est maître de Conférences à l’Université de Lorraine (Metz) et membre du CEGIL. Auteur d’une thèse sur les nouvelles d’Heinrich Mann (Peter Lang, 2007), il a publié et dirigé plusieurs études sur la littérature de langue allemande du XXe siècle, en particulier sur les œuvres des frères Mann, Lion Feuchtwanger et sur le genre de la nouvelle allemande.
     
Haut de page
Copyright 2025 Cufay. Tous droits réservés.