Le statut lexical du gascon médiéval

EAN : 9782372760843
MONTIGEL SERAINA
Édition papier

EAN : 9782372760843

Paru le : 15 juin 2025

50,00 € 47,39 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782372760843
  • Collection : TRALIRO LOL
  • Date Parution : 15 juin 2025
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 508
  • Poids : 1.001kg
  • Résumé : La position géographique de la Gascogne, située dans la périphérie de la Galloromania, adossée à l’Atlantique et aux Pyrénées, reflète assez bien la position qu’occupe l’analyse de son lexique au sein des nombreuses œuvres en lexicographie galloromane. Ainsi, l’analyse du gascon, surtout médiéval, est sous-représentée en comparaison avec les études consacrées aux domaines français et occitan. Les analyses lexicales du gascon mettent généralement en avant les traits singuliers de cette variété, mais il n’existe pas de tentative d’appréhender le lexique dans une vue globale, basée sur des champs sémantiques divers. Le but de cet ouvrage est de remplir cette lacune et d’étudier dans une optique typologique le lexique du gascon médiéval dès le début de sa mise à l’écrit jusqu’à 1500, moment où le gascon tend à être remplacé au fur et à mesure par le français. Un corpus lexicographique comportant 448 articles, organisés selon une structuration onomasiologique, donne lieu à des analyses étymologiques, sémantico-formelles et géolinguistiques. La comparaison avec l’occitan montre que seule la moitié du vocabulaire gascon étudié est partagée par ce dernier, notamment le languedocien voisin. Plus surprenant : l’autre moitié, qui est propre du gascon (souvent en accord avec l’Ibéroromania) repose presque intégralement sur des formations d’époque romane, alors que le vocabulaire partagé par le gascon et l’occitan remonte essentiellement à l’époque antique. Il en ressort que le gascon constitue un diaystème évolutif à part entière bien distinct de celui de l’occitan. L’analyse lexicologique ne laisse par conséquent aucun doute sur l’identité du gascon qui doit être considéré comme une langue différente de l’occitan et non pas comme un dialecte de ce dernier.
Haut de page
Copyright 2025 Cufay. Tous droits réservés.