Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
Le statut lexical du gascon médiéval
EAN : 9782372760843
Édition papier
EAN : 9782372760843
Paru le : 15 juin 2025
50,00 €
47,39 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782372760843
- Collection : TRALIRO LOL
- Date Parution : 15 juin 2025
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 508
- Poids : 1.001kg
- Résumé : La position géographique de la Gascogne, située dans la périphérie de la Galloromania, adossée à l’Atlantique et aux Pyrénées, reflète assez bien la position qu’occupe l’analyse de son lexique au sein des nombreuses œuvres en lexicographie galloromane. Ainsi, l’analyse du gascon, surtout médiéval, est sous-représentée en comparaison avec les études consacrées aux domaines français et occitan. Les analyses lexicales du gascon mettent généralement en avant les traits singuliers de cette variété, mais il n’existe pas de tentative d’appréhender le lexique dans une vue globale, basée sur des champs sémantiques divers. Le but de cet ouvrage est de remplir cette lacune et d’étudier dans une optique typologique le lexique du gascon médiéval dès le début de sa mise à l’écrit jusqu’à 1500, moment où le gascon tend à être remplacé au fur et à mesure par le français. Un corpus lexicographique comportant 448 articles, organisés selon une structuration onomasiologique, donne lieu à des analyses étymologiques, sémantico-formelles et géolinguistiques. La comparaison avec l’occitan montre que seule la moitié du vocabulaire gascon étudié est partagée par ce dernier, notamment le languedocien voisin. Plus surprenant : l’autre moitié, qui est propre du gascon (souvent en accord avec l’Ibéroromania) repose presque intégralement sur des formations d’époque romane, alors que le vocabulaire partagé par le gascon et l’occitan remonte essentiellement à l’époque antique. Il en ressort que le gascon constitue un diaystème évolutif à part entière bien distinct de celui de l’occitan. L’analyse lexicologique ne laisse par conséquent aucun doute sur l’identité du gascon qui doit être considéré comme une langue différente de l’occitan et non pas comme un dialecte de ce dernier.