Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
Le chant des mortels
EAN : 9782957899791
Édition papier
EAN : 9782957899791
Paru le : 25 avr. 2026
34,00 €
32,23 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782957899791
- Collection : AU MOT PRES
- Date Parution : 25 avr. 2026
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 168
- Format : H:180 mm L:250 mm
- Poids : 701gr
- Interdit de retour : Retour interdit
- Résumé : La Grèce antique — sa poésie : épique, lyrique, tragique, nouvellement traduite par Jean Lauxerois et rassemblée en un ouvrage, ou plutôt : « assemblée en un ouvrage », car c’est bien là l’ambition de ce nouveau livre des éd. atmen d’un type nouveau lui aussi : redonner à lire Hésiode, Sophocle, Eschyle, Homère, et bien d’autres encore, autrement : à la façon des rhapsodes de cette même Grèce antique. Ces derniers avaient l’art et la manière d’assembler différents poèmes, de différentes origines : de les lier ensemble, par l’improvisation parfois, en un chant qui alors rassemblait celles et ceux qui l’écoutaient. A proprement parler, leur nom le dit — « rhapsodie » vient de « rhaptein » et « ôdê » — : ils cousaient un chant. C’est exactement ce que tente ici Jean Lauxerois au fil de ce qui est bien plus qu’un thème pour la poésie, la pensée grecques : ce à l’intérieur de quoi toute pensée-poésie se tient, a son site : le savoir de notre être-mortel. C’est ainsi, par le terme de « mortels », que les Grecs se désignaient eux-mêmes, et non pas d’abord, comme on a l’habitude de le penser, du nom d’« anthropos » — « homme ». Cet ouvrage est donc tout sauf un simple recueil de textes épars, un florilège ou même une anthologie de la poésie grecque antique. Douze courtes notes — d’une rare clarté — placées au seuil de ce chant en ménagent l’accès : elles font la lumière sur le lointain, c’est-à-dire le fond de scène, à partir duquel il se déploie.
- Biographie : JEAN LAUXEROIS a traduit des textes de Sophocle, Platon, Aristote, Goethe, Heidegger, W.-F. Otto et Adorno. Il est l’auteur de De l’Art à l’œuvre, La Beauté des mortels, L’Épreuve du temps, Ulysse ou la métamorphose, Mort d’un philosophe, Rome chronique d’apocalypse.




