Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
LAS MANS LIURAS Les mains libres
Troba Vox - EAN : 9791093692715
Édition papier
EAN : 9791093692715
Paru le : 28 nov. 2024
15,00 €
14,22 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9791093692715
- Collection : VOTZ DE TROBAR
- Editeur : Troba Vox
- Date Parution : 28 nov. 2024
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 170
- Format : H:210 mm L:148 mm E:10 mm
- Poids : 360gr
-
Résumé :
POÉSIE OCCITANE
Las mans liuras / Les mains vides offrent une nouvelle ouverture à l’horizon de la parole, une invitation à l’explorer dans son étendue nécessaire à l’envers.
Le lecteur se saisit de ce qu’il lit, il fait sien le texte, il y intervient à sa manière. Répondre de ses lectures et relectures, demande un temps pour une réponse inévitablement subjective, dérivant parfois sur des détails, disant la respiration et le frémissement. Quelques fragments, éclats et bribes, le regardent, démons familiers surgissant du tableau, reflets vifs, traces intimes, mordant à la main et au dos de l’oeil. Les mains vides laissent place, aire, airial et chemins à toute lecture et interprétation.
La rencontre trouve lieu, nulle fermeture ne la contraint, elle va son rythme mesuré. D’un instant à l’autre, nulle précipitation n’entrave le souffle long, ni le souffle coupé. Les haltes et les pauses marquent le battement du silence, du temps pour le rêve, pour le soupir. Impossible de saisir le sable de la lumière et du vent. À le serrer, il coule, il s'échappe. Tout au plus est-il imaginable d’en retenir la douceur, d’en absorber, d’en distiller le souvenir déjà perdu. Le dépouillement, la sobriété martèlent une approche sans relâche, sans concession, du réel.
Ce qui fait trou entre les mots, entre les langues, attache à l’écriture l’insaisissable reste.
Isabelle Rebreyend
-
Biographie :
JEAN-PIERRE TARDIF
Né à Lacaussade, dans le Haut-Agenais (Lot-et-Garonne), en 1954, Joan-Pèire Tardiu a donné, à partir de 1972, plusieurs recueils de poèmes en langue d'oc, en particulier Paraulas als quatre vents (1972) et Jorns Dobèrts (Prix Paul Froment 1977). Parallèlement, d'autres parcours à travers langues et pays l'ont conduit à faire paraître une Pichona gramatica de l'arab magrebin (1973) et la traduction française de trois œuvres du grand romancier italien Federigo Tozzi: Trois Croix, L'Ecole d'anatomie et Le Domaine ( L’Ether Vague ,Toulouse, éditions aujourd'hui reprises par Verdier). Il a publié ensuite deux nouveaux recueils de poèmes, Lo defòra endedins / Le dehors en dedans (« Faissets de La Talhada », 1996) et La Mar quand i es pas / Absence de la mer (éditions Jorn, Montpeyroux, 1997). Un autre ouvrage poétique, Las quatre rotas / Les quatre routes, a vu le jour en 2009 aux éditions Fédérop, ainsi qu'une petite suite en occitan, La nusor la susor / La nudité la sueur, éditée et illustrée en 2016 par Jaumes Privat.
Longtemps rédacteur en chef de la revue littéraire OC, après Bernard Manciet, Joan-Pèire Tardiu s’est attaché à donner la parole aux poètes et écrivains occitans novateurs.Il a par ailleurs coordonné le cahier de la revue Europe de juin-juillet 2002 consacré à la poésie occitane d'aujourd'hui et animé en juillet 2002, aux côtés de Jean-Baptiste Para, les 10 émissions de Poésie sur Parole présentant sur France-Culture les poètes occitans contemporains.
Traducteur, il a donné une version occitane du recueil du poète congolais Gabriel Okoundji , Prière aux ancêtres / Pregària als aujòls (éditions Fédérop , 2008), ainsi que de l'ouvrage de l'écrivain franco-chilien Carles Diaz, Sus la talvera / En marge (éditions Abordo, 2019)
En 2021 paraissait A la peiralha / Parmi les pierres, poèmes occitans, dans la collection « Le Tire-langue » de la revue A l'index, avec une version française de Denis Montebello et une encre de Chine de Krimo. En 2023 enfin les éditionss Erès, à Toulouse, publiaient dans leur collection « Po&Psy » le recueil Lo vent que parla lo paradís / Le vent qui parle le paradis.