La version anglaise : lire, traduire, commenter

EAN : 9782729835576
,
Édition papier

EAN : 9782729835576

Paru le : 6 nov. 2007

16,50 € 15,64 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782729835576
  • Réf. éditeur : VINVER
  • Collection : OPTIMUM
  • Date Parution : 6 nov. 2007
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 192
  • Format : H:240 mm L:165 mm E:12 mm
  • Poids : 360gr
  • Résumé :

    Ouvert sur divers modes d’expression écrite de la langue anglaise (prose romanesque et écriture journalistique d’époques, de thématiques et de registres variés), cet ouvrage se veut pour l’essentiel axé sur la méthodologie et la pratique, au sens le plus large possible, de la traduction et du commentaire qui lui est inévitablement associé.
    Il comporte deux volets : une courte partie introductive, illustrée de nombreux exemples, où sont abordés les principaux enjeux esthétiques et communicatifs de la traduction ; un éventail de textes littéraires et journalistiques pour lesquels sont proposés, selon les trois phases suggérées par la seconde partie du titre (1. Lire / 2. Traduire / 3. Commenter), une traduction ainsi que des commentaires concernant l’ensemble du texte original et certains passages clés de la traduction.
    Ces pages s’adressent tout particulièrement aux étudiants d’anglais (classes préparatoires et université), aux candidats aux concours d’enseignement (CAPES, agrégation), ainsi qu’aux étudiants d’autres disciplines pour lesquels l’entraînement à la traduction joue bien souvent un rôle important. Plus généralement, elles pourront être utiles à tous ceux qui s’intéressent à la traduction et à la démarche d’analyse stylistique approfondie du discours qu’elle met en œuvre.

Haut de page
Copyright 2026 Cufay. Tous droits réservés.