La traduction biblique explorée

Univ Europeenne - EAN : 9786131567506
GUNNOO-R
Édition papier

EAN : 9786131567506

Paru le : 13 mars 2011

49,00 € 46,45 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9786131567506
  • Réf. fournisseur : 4700518
  • Editeur : Univ Europeenne
  • Date Parution : 13 mars 2011
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 136
  • Format : H:229 mm L:152 mm E:8 mm
  • Poids : 210gr
  • Interdit de retour : Retour interdit
  • Résumé : Comment l''hymne à l''amour de saint Paul originellement rédigé en grec dans THE GREEK NEW TESTAMENT (GNT 1966) et contenu dans la première épître aux Corinthiens, chapitre 13, versets 1 à 13 (1 Co 13:1-13) a-t-il été traduit dans THE HOLY BIBLE: AUTHORIZED KING JAMES VERSION (KJV 1967), dans LA BIBLE DE JÉRUSALEM (BDJ 2000) et dans LA BIBLE : NOUVELLE TRADUCTION (BNT 2001)? Quelles sont les influences des équivalences formelle et fonctionnelle sur les traductions anglaise et françaises de cet hymne à l''amour initialement écrit en grec? Telles sont les deux questions autour desquelles gravite notre problématique de recherche. En réponses anticipées à cette problématique, ce mémoire de maîtrise, consacré à la traduction biblique, tentera de confirmer ou d''infirmer deux hypothèses fondamentales. La première: la traduction de l''hymne à l''amour de saint Paul dans le KJV 1967 et dans la BDJ 2000, effectuée sous l''angle de l''équivalence formelle, respecte l''esprit et la lettre du texte source. La deuxième hypothèse: la traduction de ce même hymne dans la BNT 2001, accomplie selon l''approche de l''équivalence fonctionnelle, s''éloigne de l''esprit et de la lettre du texte original.
Haut de page
Copyright 2026 Cufay. Tous droits réservés.