Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
L introduction des éléments français dans un discours arabe
Univ Europeenne - EAN : 9783841742629
Édition papier
EAN : 9783841742629
Paru le : 1 déc. 2014
35,90 €
34,03 €
Epuisé
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Manquant sans date
Notre engagement qualité
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9783841742629
- Réf. fournisseur : 5999450
- Editeur : Univ Europeenne
- Date Parution : 1 déc. 2014
- Disponibilite : Manque sans date
- Barème de remise : NS
- Poids : 126gr
- Interdit de retour : Retour interdit
- Résumé : La chanson rap algérienne constitue un vrai lieu de contact de langues, les rappeurs algériens étant souvent en situation de bilinguisme et conscients de cet état de fait, valorisent l'alternance codique et la considèrent comme une pratique courante et nécessaire dans leurs pratiques langagières. La situation de bilinguisme et d'acculturation très vivace dans la société algérienne aujourd'hui, pousse les rappeurs à se servir de la langue française en faisant recours à des procédés lexicaux différents tels que les emprunts, les calques, les clichés et les néologismes Le présent travail portera sur une analyse contrastive des textes de rap algérien afin d'expliquer les procédés d'introductions des éléments français dans un discours arabe en étudiant les pratiques langagières des rappeurs algériens qui parlent un mélange de deux systèmes linguistiques différents. L'objectif de ce travail est de mettre en évidence la fréquence d'éléments français dans les textes de rap, ce qui fait que le jonglage entre les deux langues obéit à des spécificités qui le rendent remarquable.