Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
L'interprète dis/paraît
Archive Books - EAN : 9783949973666
Édition papier
EAN : 9783949973666
Paru le : 20 févr. 2026
12,00 €
11,37 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9783949973666
- Réf. éditeur : 3949973666
- Editeur : Archive Books
- Date Parution : 20 févr. 2026
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 288
- Format : H:180 mm L:110 mm
- Poids : 285gr
- Résumé : L'interprète dis/paraît est l'aboutissement d'une enquête menée entre 2019 et 2023 par la commissaire d'exposition, éditrice et traductrice Virginie Bobin auprès d'interprètes et traducteur·ices professionnel·les et bénévoles, ainsi que de représentant·es de l'État et d'associations travaillant auprès de personnes exilées prises dans des procédures de demande d'asile en France. En mettant au centre la parole des interprètes, figures souvent invisibilisés de cet écosystème, il s'agit d'interroger le rôle ambigu de la traduction à l'intersection de celles et ceux qui gouvernent et de celles et ceux qui sont gouverné·es par le droit d'asile. Dans un cadre aussi contraint, est-il encore possible de manifester, depuis l'exercice ambivalent de la traduction, des gestes fugitifs de solidarité ou de résistance ? En restituant les échanges nés de ces questions, le livre tente de déplacer la focale habituelle des discours sur l'asile dans le débat public et politique en faisant de l'expérience incarnée d'un petit nombre d'interprètes un autre révélateur des rapports de pouvoir et de domination en jeu, tout en éprouvant le potentiel éthique et politique de la traduction. L'interprète dis/paraît déploie différentes formes d'écriture théâtrale, artistique et théorique, ainsi qu'un ensemble de contributions d'artistes et de chercheur·euses qui ouvrent d'autres pistes de lecture et d'activation.
- Biographie : Virginie Bobin est docteure en recherche artistique (PhD-in-Practice de l'Académie des Beaux-Arts de Vienne, 2023) et enseigne l'art et les pratiques sociales à l'Ésadhar de Rouen depuis 2024. Elle est membre co-fondatrice de la plateforme Qalqalah قلقلة. Son travail se situe au croisement de la recherche, des pratiques curatoriales et éditoriales, de l'écriture, de la pédagogie et de la traduction, avec un intérêt particulier pour la performance, les formes expérimentales de recherche artistique, le rôle de l'art, des artistes et des institutions artistiques dans la sphère publique, et les formats qui excèdent celui de l'exposition.. De 2009 à 2018, elle a travaillé pour des centres d'art et lieux de résidence en France et à l'international (Villa Vassilieff, Bétonsalon - Centre d'art et de recherche, Witte de With Center for Contemporary Art, Les Laboratoires d'Aubervilliers, la biennale Performa). Elle a dirigé plusieurs ouvrages collectifs, dont Composing Differences (Les presses du réel, 2015), Republications (avec Mathilde Villeneuve, Archive Books, 2015) et Bestiario de Lengüitas (avec Mercedes Azpilicueta, k.verlag, 2024).