L'autre 76 - Traduire(s) – Tradurre

Pensee Sauvage - EAN : 9782859193645
MORO MARIE ROSE
Édition papier

EAN : 9782859193645

Paru le : 25 sept. 2025

25,00 € 23,70 €
Bientôt disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
A paraître 25 sept. 2025
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782859193645
  • Collection : L'AUTRE
  • Editeur : Pensee Sauvage
  • Date Parution : 25 sept. 2025
  • Disponibilite : Pas encore paru
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 128
  • Format : H:261 mm L:191 mm E:7 mm
  • Poids : 383gr
  • Résumé :

    Le monde contemporain est pluriel, métissé, créole, traversé de ques­tions identitaires individuelles et collectives. L’autre, revue trans­culturelle et pluridisciplinaire, est un lieu de réflexion sur la diversité, les migrations et leurs effets en clinique et dans la société. Elle s’adresse à tous ceux qui, curieux ou professionnels, se sentent concernés par les rencontres, les métissages, l’altérité. Elle paraît trois fois l’an.


    « Traduire », c’est bien plus que passer d’une langue à une autre, tel est le postulat qui sert de point de départ à ce numéro de la revue L'autre consacré aux multiples facettes de la traduction : expérience intime, geste sensible, zone d'indétermination voire de conflit, mais aussi engagement politique. Il s'agit ainsi d'explorer la richesse et la complexité du traduire et de l’interprétariat à travers une pluralité de regards – littéraires, cliniques, sociolinguistiques, juridiques. Que se passe-t-il lorsqu’on tente de faire entendre l’autre, ou de se faire entendre par lui ? Quelles émotions, quels enjeux, quels déplacements ? De la littérature aux consultations médicales, en passant par la justice et la médiation culturelle, les auteurs nous plongent dans les coulisses de ces passerelles fragiles entre les langues, révélant une vérité : nous sommes tous, à notre manière, des êtres de traduction.

Haut de page
Copyright 2025 Cufay. Tous droits réservés.