Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
Key-notes régionaux - 2000 KN de la matière médicale homéopathique
M Pietteur - EAN : 9782874340055
Édition papier
EAN : 9782874340055
Paru le : 1 oct. 2004
39,00 €
36,97 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782874340055
- Réf. éditeur : 11048
- Editeur : M Pietteur
- Date Parution : 1 oct. 2004
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 272
- Format : H:234 mm L:152 mm E:20 mm
- Poids : 403gr
- Résumé : Présentation de l'oeuvre par le traducteur, le Docteur Robert Séror : ''La connaissance des symptômes clés est capitale dans la possession de la science de l'homéopathie. En 2003, parvenu à l'âge des bilans, qui est aussi l'époque de la transmission des connaissances, je m'efforce de faire connaître le chemin que j'ai suivi, depuis 1957 jusqu'à ce jour, dans mon apprentissage de la médecine homéopathique. Et cela, au travers du répertoire et de la Matière Médicale Homéopathique (MMH). Mais, avec beaucoup de recul, c'est à la MMH que je donne la 1re place, le répertoire n'étant qu'une prothèse, dont le besoin disparaît, au fur et à mesure, que l'on progresse dans la connaissance (intuitive). Dans les années 1970, j'avais déjà traduit les Key-Notes régionaux de Nash dans les ''Cahiers de Biothérapie'' du Dr. Othon André Julian (1935-1984). Cette présente traduction n'est pas la copie de l'ancienne. Elle est tout à fait nouvelle car en plus de 30 ans, ma connaissance de l'anglo-américain homéopathique a fait beaucoup de progrès ; lorsque l'on traduit l'homéopathie, il faut savoir lire entre les mots et même, dans certaines phrases, interpréter !''
