Kerndeutsch - Les mots allemands 'intraduisibles' classés et commentés

EAN : 9782729817732
LAVEAU PAUL
Édition papier

EAN : 9782729817732

Paru le : 15 juil. 2004

31,00 € 29,38 €
Epuisé
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Manquant sans date
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782729817732
  • Réf. éditeur : LAVKER
  • Date Parution : 15 juil. 2004
  • Disponibilite : Manque sans date
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 432
  • Format : H:240 mm L:160 mm E:23 mm
  • Poids : 762gr
  • Résumé :

    Une lacune à combler
    –Comment surmonter l'embarras récurrent face aux mots qui résistent à la traduction ?
    –Comment comprendre, avant de les rendre, ces termes typiques ancrés dans l'histoire, la culture, la vie politique, économique ou sociale, les usages ou les mentalités, ces mots lourds de sens, évocateurs, savoureux, symboliques, idiomatiques ?
    – Où trouver ces termes spécifiques (et eux seuls) sélectionnés et expliqués ?
    – Comment économiser le recours à de nombreux ouvrages de référence ?

    Un ouvrage original
    Kerndeutsch se situe entre les dictionnaires unilingues (qui définissent sans traduire) et les dictionnaires bilingues (qui traduisent sans définir).
    –2 526 entrées y sont classées (dans 13 chapitres thématiques), commentées et assorties d'équivalents proposés.
    –Un index et un réseau de renvois permettent de trouver rapidement et de compléter éventuellement une définition.
    –À travers les difficultés de la langue, ce livre dresse un panorama des particularités allemandes.

    Les usagers
    Pour un travail systématique (sur un domaine) ou des recours ponctuels (face aux difficultés), Kerndeutsch s'adresse :
    –aux étudiants germanistes ou de LEA,
    –aux élèves de classes préparatoires et de grandes écoles,
    –aux traducteurs et interprètes,
    –aux acteurs du tourisme, aux journalistes spécialisés,
    –à ceux qui veulent mieux saisir le phénomène allemand.

    SOMMAIRE
    Introduction
    Abréviations, signes et conventions
    1. Termes liés à l'histoire, références au passé (jusqu'en 1945) - 2. Termes liés à la vie politique, au contexte actuel (depuis 1945) - 3. Termes liés à la vie économique et sociale, aux pratiques administratives, aux institutions - 4. Termes liés à la culture, à l'héritage intellectuel et artistique, à l'éducation, à la religion - 5. Termes liés au mode de vie, aux étapes de l'existence, aux us et coutumes, à la gastronomie - 6. Termes qualifiant des comportements, attitudes, rapports humains, caractères, types, sentiments - 7. Termes géographiques, termes liés aux particularités et particularismes - 8. Salutations, formules de politesse, interjections, interpellations, exclamations, termes brefs émaillant le discours - 9. Termes et locutions tenant des possibilités de la langue, des tics linguistiques, termes intensifs, explétifs, onomatopées - 10. Termes tenant de la symbolique des prénoms, animaux, végétaux, couleurs, nombres et lettres - 11. Noms propres devenus d'usage commun - 12. Adjectifs fortement expressifs, consistants, savoureux, charnus, évocateurs - 13. Termes traduits par eux-mêmes, empruntés, dérivés, adaptés
    Index

Haut de page
Copyright 2026 Cufay. Tous droits réservés.