Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
Jàn Eyre
Scitep - EAN : 9791093143729
Édition papier
EAN : 9791093143729
Paru le : 15 oct. 2025
29,50 €
27,96 €
Bientôt disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
A paraître 15 oct. 2025
Notre engagement qualité
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9791093143729
- Réf. éditeur : LI08
- Collection : LITTERATURE
- Editeur : Scitep
- Date Parution : 15 oct. 2025
- Disponibilite : Pas encore paru
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 504
- Format : H:150 mm L:220 mm E:25 mm
- Poids : 750gr
- Interdit de retour : Retour interdit
- Résumé : Publié pour la première fois en 1847, Jane Eyre est un chef-d’œuvre de la littérature anglaise, porté par une voix féminine d’une lucidité et d’une intensité rares. À travers le récit à la première personne de Jane, orpheline devenue institutrice, Charlotte Brontë interroge les normes sociales, les rapports de pouvoir et la quête d’émancipation. Cette traduction intégrale en créole martiniquais offre à ce texte une résonance nouvelle, à la fois littéraire, linguistique et mémorielle. En recréant la voix de Jane dans la langue créole, Térèz Léotin fait dialoguer deux univers, deux époques, deux combats. La langue, ici, devient outil de transmission, d’appropriation et de reconnaissance. Une « lettre à Charlotte Brontë » établit un dialogue imaginaire entre les deux auteures. Térèz Léotin y prête sa voix à une réflexion libre et intime sur la condition des femmes, l’éducation et le devenir du monde, en insistant sur la place que peut y occuper le créole comme force de création, de résistance et d’avenir. Cette traduction est aussi un nouveau défi, qui s’inscrit dans la démarche, toujours exigeante, d’une grande dame de la littérature martiniquaise pour la transmission et la préservation de l’authenticité de sa langue.
- Biographie : Térèz Léotin, écrivaine, pédagogue et militante de la langue créole, est une figure majeure de la littérature martiniquaise. Elle est l’auteure d’une œuvre bilingue abondante et traductrice de nombreux classiques, qu’elle transpose avec talent en créole martiniquais, pour transmettre la mémoire et affirmer la vitalité d’une langue vivante.