GRIFFES - POEMES TRADUITS DE LARABE (PALESTINE) PAR ABDELLATIF LAABI. PREFACE DE CHRISTOPHE DAUPHIN

Sans Epaules - EAN : 9782912093882
MUSTAFA/DAUPHIN
Édition papier

EAN : 9782912093882

Paru le : 6 mai 2025

15,00 € 14,22 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782912093882
  • Editeur : Sans Epaules
  • Date Parution : 6 mai 2025
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 114
  • Format : 0.90 x 15.00 x 21.50 cm
  • Poids : 165gr
  • Interdit de retour : Retour interdit
  • Résumé : Poèmes traduits de l’arabe (Palestine) par Abdellatif Laâbi. Préface de Christophe Dauphin. Edition bilingue français/arabe.

    La poète palestino-jordanienne Jumana Mustafa (née en 1977) est l’un des phares de la poésie palestinienne d’aujourd’hui, de cette nouvelle génération dont le destin national est moins la ligne commune que ne l’est le journal de bord intime du poète et son vécu en prise directe avec le monde et la réalité immédiate.

    Le poème « Griffes », qui donne son titre à ce livre, est le manifeste d’une poétesse libre et insoumise. Son regard sait débusquer le réel et le merveilleux dans les faits les plus infimes. Elle possède un ton résolument intimiste et personnel, qui ne doit rien à personne, ainsi qu’un éventail de registres qui vont de la désillusion à l’exaltation amoureuse en passant par la révolte et l’ironie.

    Volontiers désinvolte, elle n’est jamais cynique. Au-delà des thématiques incontournables, comme la condition des femmes, la mort, l’exil et le pays perdu, la poésie de Jumana Mustafa est aussi un hymne à l’amour, à la liberté et à la vie :

    La vie tant qu’elle est là

    Si nous devons porter un toast

    faisons-le pour elle

    Levons haut nos verres et soyons tonitruants

    impudiques !

    Griffes est son premier livre à paraître en français.

    Christophe DAUPHIN
  • Biographie : Poète palestino-jordanienne, Jumana Mustafa est née en 1977 au Koweït, où ses parents se sont installés après avoir quitté la Palestine, avant de rejoindre la Jordanie. Diplômé en droit, elle vit entre la Jordanie et Le Caire et travaille à l’UNDP, à Amman, en tant que responsable du secteur de la communication et de l’information.

    Jumana Mustafa a publié cinq livres de poèmes : Joie sauvage (Dar al-Farabi, 2007), Dix Femmes (Institut arabe de recherche et d’édition, 2009), Je tais ce que j’ai vu (Dar al-Farabi, 2012), Je me suis habituée à être invisible (2015), Elle n’est pas ce que Qoraïch a de plus beau (Khatawat Wa Dhilal, 2023) et un roman, Sarmadan (2024). Une anthologie de ses poèmes a été publiée en italien : Inciampo non appena cammino lentamente / Je trébuche dès que je marche lentement (Libreria Dante & Descartes, 2011).

    Jumana Mustafa a participé à de nombreux festivals internationaux de poésie et de théâtre en Italie, Syrie, Tunisie, Algérie, ainsi qu’à des soirées poétiques à Damas, Amman et Beyrouth. Journaliste indépendante, elle milite pour les droits de l’homme et la liberté d’opinion, et se bat pour la démocratie en Jordanie. Elle a créé à Amman le festival « Poetry in Theaters ».

    Jumana Mustafa est l’une des révélations de l’Anthologie de la poésie palestinienne d’aujourd’hui (éditions Points, 2022) d’Abdellatif Laäbi, qui a également assuré la traduction de ses poèmes, et l’un des phares de la poésie palestinienne d’aujourd’hui, de cette nouvelle génération que j’appelle les poètes de la génération 2000 et de l’ère du désenchantement.

    La poésie est Jumana Mustafa est une ode au désir et à la vie : La vie - tant qu’elle est là - Si nous devons porter un toast - faisons-le pour elle - Levons haut nos verres - et soyons tonitruants - impudiques !


    Christophe DAUPHIN

Haut de page
Copyright 2025 Cufay. Tous droits réservés.