Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
Fiction douce
EAN : 9782020537841
Paru le : 22 févr. 2002
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782020537841
- Réf. fournisseur : SEL188779
- Collection : FICTION ET CIE
- Editeur : Seuil
- Date Parution : 22 févr. 2002
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 208
- Format : H:140 mm L:205 mm E:17 mm
- Poids : 260gr
-
Résumé :
«Je m'étais si souvent reproché de ne pas vouloir oublier. Pourquoi écrire, raconter, répéter ? Quel malentendu entretenir avec moi-même et avec ceux qui me liraient ? Non, ce n'était pas un malentendu. Ce n'était rien de plus que ce chant, cette musique, la douceur de n'être plus seul et d'avoir près de moi quelques êtres humains qui me comprendraient parce que, à travers moi, ils se comprenaient, comme je m'étais compris si souvent en lisant un livre, le livre d'un autre.»
Un écrivain rencontre deux très vieux romanciers, écrit une pièce de théâtre pour une célèbre comédienne, voyage en Amérique du Sud, se souvient de son enfance et d'une passion impossible, rencontre un chauffeur de taxi troublant et croise la mort, à travers un ami qui disparaît avec une élégante brutalité. Tout se déroule dans la solitude, au volant, sous la pluie. C'est une «fiction douce», comme dit une mystique mexicaine.
-
Biographie :
René de Ceccatty est né le 1er janvier 1952 à Tunis et il vit à Paris. Il est romancier, dramaturge, traducteur, critique littéraire et éditeur. Il a fait des études de philosophie. Il a vécu au Japon et en Angleterre. Il est l’auteur d’une quinzaine de romans, parmi lesquels la Sentinelle du rêve (Seuil), L’Or et la poussière, Babel des Mers, l’Accompagnement, Aimer, Consolation provisoire, L’éloignement (chez Gallimard) et d’essais sur Violette Leduc, Sade, Pétrarque, Pasolini.
Il collabore régulièrement au “Monde des livres”.
Il fait partie du comité de lecture des éditions du Seuil.
En février 2002, paraît son roman Fiction douce (Seuil).
Deux de ses livres ont été traduits en italiens: La stella rubino (Costa & Nolan) et Sibilla,biografia di Sibilla Aleramo (Mondadori).Il travaille pour le théâtre avec le metteur en scène argentin Alfredo Arias pour lequel il a participé à l'écriture de Mortadela (Molière du Meilleur Spectacle Musical 1993), de la traduction de Cachafaz de Copi (Théâtre de la Colline, 1993), des chansons de Fous des Folies (Folies Bergère, 1993-1994), du one-woman-show Nini (Théâtre du Petit-Montparnasse, 1995), de Faust Argentin ( Théâtre de la Cigale, 1995, Mogador, 1996), Aimer sa mère (Bobigny, 1998), Peines de cœur d’une chatte française (Nantes, Bobigny, Rome, Palerme, Genova, Torino, Barcelone etc., 1999-2000, Molière du meilleur spectacle musical 2000), dont la version romancée a paru aux éditions du Seuil.
Pour le théâtre, il a également adapté L’ange de l’information d’Alberto Moravia, monté par Jacques Baillon au Petit Odéon (1987) avec Assumpta Serna.
Il a adapté La Venexiana, d’un auteur anonyme du XVIe siècle, pour Maurizio Scaparro, avec Claudia Cardinale qui va faire ses débuts au théâtre le 3 mai 2000, au Théâtre du Rond-Point. Le texte a été publié à l’Avant-Scène.
A la rentrée d’octobre 2000, Isabelle Adjani interpréta son adaptation du roman d’Alexandre Dumas Fils, La Dame aux camélias, dans une mise en scène d’Alfredo Arias, au Théâtre Marigny. Le texte est publié aux éditions du Seuil.
En juillet 2002, a été créé en italien, son adaptation théâtrale de La femme et le pantin de Pierre Louys dans une mise en scène d’Alfredo Arias, avec Caterina Vertova.
En décembre 2002, a eu lieu la première de la comédie musicale Luna caliente, qu’il a écrite avec Alfredo Arias (au Théâtre National de Chaillot), sur une musique de Nicola Piovani.
Il a traduit de très nombreux auteurs italiens parmi lesquels Leopardi, Saba, Penna, Moravia, Pasolini, Bonaviri.
En collaboration avec Ryôji Nakamura, il a également traduit de nombreux auteurs japonais (Oe, Tanizaki, Mishima, Sôseki).

















