Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
Étude sur le patois créole mauricien (1922)
Slatkin Reprint - EAN : 9782051021739
Édition papier
EAN : 9782051021739
Paru le : 28 janv. 2011
50,00 €
47,39 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782051021739
- Réf. fournisseur : 07102173
- Editeur : Slatkin Reprint
- Date Parution : 28 janv. 2011
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 300
- Format : H:16 mm L:220 mm E:150 mm
- Poids : 360gr
- Résumé : Au XIXe siècle, époque colonialiste, on définissait le créole : " Français corrompu parlé par les noirs des colonies françaises ". Le mot " corrompu " ne trouverait plus d`écho de nos jours où la linguistique a de telles lettres de noblesse. Lorsque la France, vers 1720 prit possession de cette île des Mascareignes qu`elle dénomma " Ile de France " - en attendant qu`elle ne s`appelle Mauritius sous les anglais, ils importèrent le Madagascar des esclaves noirs. De la nécessité impérieuse d`établir rapidement un moyen de communication entre maîtres et nouveaux esclaves, naquit le parler créole, truffé de Malgache. L`inaptitude des arrivants à se plier aux articulations, finesses et rouages de la langue française leur fit simplifier à l`extrême la difficulté et ils se bornèrent à aligner les mots vaille que vaille sans articles ni accords, comme un mur de pierres sèches non cimentées. L`auteur de cette étude sur le patois mauricien, lui-même enfant de l`île et auteur d`ouvrages sur son folklore, ses farces, récits et contes, pouvait, mieux que tout autre, expliquer la naissance, l`évolution et le pourquoi de cette langue créole. Charles Baissac, dans cette étude, passe en revue toutes les parties du discours dans l`ordre même où les place la grammaire française. Il s`attache à indiquer les formes nouvelles venues dans le créole et à montrer comment il s`en passait.


