Donner sa langue au chat

Favre - EAN : 9782828912697
Arnaud Simon
Édition papier

EAN : 9782828912697

Paru le : 16 mai 2012

9,00 € 8,53 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782828912697
  • Réf. éditeur : 534155
  • Editeur : Favre
  • Date Parution : 16 mai 2012
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 247
  • Format : H:235 mm L:133 mm E:20 mm
  • Poids : 322gr
  • Résumé :

    Retrouver un peu le parler de nos aïeux grâce aux explications puisées dans les récits des premiers explorateurs, les écrits des anciens naturalistes, les croyances ancestrales, la mythologie. Un dictionnaire plein d'humour.

    En France, la population est urbaine à près de 80%. Le lien qui unissait l'homme à la nature des millénaires durant s'est incontestablement distendu. Mais il a imprégné notre culture, plus profondément que nous ne le soupçonnons sans doute. Il resurgit dans nos superstitions et dans les contes pour enfants, par exemple.

    La langue française, elle aussi, garde la mémoire de notre ancienne vie rurale : sans même parler des dictons ou des proverbes, les animaux ont leur place dans bon nombre d'expressions auxquelles nous ne prêtons guère attention. C'est dommage, car elles recèlent bien des mystères: le lynx a-t-il vraiment une si bonne vue ? L'âne est-il stupide ? La linotte est-elle distraite ? Et que penser des appellations étranges, comme " dindon de la farce " ou " ours mal léché " ? Tantôt utilisées à mauvais escient, tantôt malmenées par nos approximations, ces formules mettant en scène les bêtes à poil et à plume méritent quelques éclaircissements : leur sens et leur étymologie sont présentés dans ce dictionnaire savant et drôle.

    Anglicismes, hispanismes et germanismes entre autres fourmillent également de locutions peuplées d'animaux, tout aussi amusantes ! Ainsi, " mettre la charrue avant les bœufs " devient en allemand " mettre la queue avant le cheval ". Des expressions de l'ancien français, très imagées et toujours bien trouvées mais aujourd'hui oubliées figurent également dans cet ouvrage. Ces incursions dans les langues, anciennes ou étrangères, font l'originalité de ce livre. Notons enfin qu'à chaque animal correspond une " échappée belle ", sous forme de rubrique en rapport avec le nom de la bête (rapport historique, naturaliste, ou culturel), qui peut toucher un troisième public amateur d'érudition.

Haut de page
Copyright 2024 Cufay. Tous droits réservés.