Contact entre vénitien et frioulan - Influence sur l'italien régional

Academiques - EAN : 9783841624772
Carla Guglielmin
Édition papier

EAN : 9783841624772

Paru le : 22 avr. 2015

114,90 € 108,91 €
Epuisé
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Manquant sans date
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9783841624772
  • Réf. fournisseur : 6384141
  • Editeur : Academiques
  • Date Parution : 22 avr. 2015
  • Disponibilite : Manque sans date
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 408
  • Format : H:220 mm L:150 mm
  • Poids : 597gr
  • Interdit de retour : Retour interdit
  • Résumé : Le contact entre le vénitien et le frioulan se retrouve dans tous les domaines : géographique, historique, linguistique et socio-linguistique. En l'étudiant dans la province de Pordenone, plus précisément à Bannia, nous sommes arrivée à la conclusion qu'il s'agit d'une langue qui a toutes les caractéristiques d'une zone de contacts. Le frioulan parlé dans le Frioul Occidental présente des particularités au niveau linguistique. Le dialecte de Bannia a toutes les particularités du frioulan occidental avec des marques du vénitien. Il est l'exemple type d'une zone de transition. Il est à noter qu'au niveau socio-linguistique les habitants de Bannia gardent leur identité frioulane même s'ils intègrent l'italien et qu'ils font des emprunts à la langue vénitienne. Nous constatons que la démarche des habitants de Bannia d'intégrer le vénitien dans leur parler tend à diminuer depuis quelques années au profit de la réintégration du frioulan. Nous nous trouvons dans une situation de bilinguisme et de diglossie. Les locuteurs frioulans semblent avoir créé une langue propre, qu'ils nomment el talian furlan , que nous pouvons traduire par l'italien-frioulan.
  • Biographie : Professeure de langue italienne au Centre Universitaire Catholique de Dijon, Carla Guglielmin poursuit ses recherches sur l'étude de la frontière linguistique dans le Frioul occidental, sur l'étude de l'influence du dialecte sur l'italien régional frioulan et sur le plurilinguisme dans le Frioul-Vénétie Julienne.
Haut de page
Copyright 2026 Cufay. Tous droits réservés.