Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
Connaissance des Pères de l'Église n°81
Nouvelle Cite - EAN : 3260050289931
Édition papier
EAN : 3260050289931
Paru le : 25 avr. 2001
8,50 €
8,06 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 3260050289931
- Réf. éditeur : 4686790
- Collection : CONNAISSANCE DE
- Editeur : Nouvelle Cite
- Date Parution : 25 avr. 2001
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : M
- Nombre de pages : 64
- Format : H:240 mm L:150 mm E:5 mm
- Poids : 135gr
-
Résumé :
L' année 2001 est marquée par le XVII° centenaire du baptême de l'Arménie, comme vient de le rappeler la visite récente du Catholicos Karékine Il à Rome. Évangélisée par Grégoire l'llluminateur (v. 240-??326), l'Arménie a été proclamée la première nation chrétienne par le tsar Tradt. C'est l'une des plus anciennes chrétientés. Comme les églises coptes. melchites..., elle a gardé les traditions des origines.
C'est dans cette église arménienne des origines que ce numéro de Connaissance des Pères va nous faire pénétrer. Il y a quelques années, nous avions déjà envisagé la liturgie arménienne, les anciennes traductions patristiques arméniennes ainsi que quelques traits de la littérature arménienne.
Cette fois, et toujours en raison de leur importance. nous considérerons de nouveau les textes patristiques qui, comme certaines parties de l'Adversus Haereses de S. Irénée, ont subsisté grâce à des traductions arméniennes. Ainsi Bernard Ouiller. maître d' oeuvre de ce numéro, présente-??t-??il un état de la question et une homélie d'Antipater de Bostra pour la Nativité qui aurait été à jamais perdue s'il n'y avait pas eu sa traduction arménienne.
Nous évoquerons également l'histoire douloureuse de l'Église arménienne, grâce à l'article de Boghos Levon Zekiyan, avant d'aborder la langue arménienne, la mise en place de son alphabet et la traduction de la Bible qui s'ensuivit, comme le montre Valentina Calzolari.
En finale, Charles Renoux, qui a édité les Rituels arméniens du baptême et onze volumes de littérature arménienne dans la Patrologie Orientale, explique comment les documents liturgiques arméniens éclairent la célébration de la Pâque à Jérusalem, connue, par ailleurs, par le témoignage d'Égérie. C'est là un exemple qui fait ressortir l'importance des sources arméniennes qu'il importe encore d'étudier.Marie-??Anne Vannier - Biographie : Les auteurs sont des théologiens de différents pays, qui travaillent depuis longtemps sur les écrits mystiques de Chiara Lubich. Ils nous offrent une vue très accessible de ces écrits.



















