Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
Bakhtine et l'herméneutique: le sujet traduisant en dialogue
Univ Europeenne - EAN : 9783841782939
Édition papier
EAN : 9783841782939
Paru le : 2 févr. 2012
59,00 €
55,92 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9783841782939
- Réf. fournisseur : 5344579
- Editeur : Univ Europeenne
- Date Parution : 2 févr. 2012
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 196
- Format : H:220 mm L:150 mm
- Poids : 296gr
- Interdit de retour : Retour interdit
- Résumé : Ce travail inscrit dans les enjeux traductologiques s'inspire de Mikhaïl Bakhtine et de l'herméneutique du XXe siècle de Hans-Georg Gadamer et de Paul Ricoeur, et pose la question sur la nature du texte, la place occupée par le sujet traducteur, ainsi que la spécificité de l'interprétation et de la compréhension en tant que deux modes d'accès au texte par le biais de la traduction. À partir de cette réflexion, on dégagera une perspective théorique de la traduction inscrite dans le dialogue et la rencontre avec l'autre, ce qui pose le problème du sujet traduisant, engagé dans la production du sens, ainsi que dans la compréhension de soi dans son rapport à l'autre et au monde. Parallèlement à la partie théorique, nous introduisons également la problématique de la traduction féministe comprise comme une mise en pratique du principe dialogique bakhtinien, qui remet en question l'autorité, la hiérarchie et la fidélité, forgeant ainsi un lieu d'énonciation ouvert à la parole de la différence dans une relation de pouvoir.
- Biographie : a obtenu son doctorat à l'Université de Montréal et enseigne à l'Université York à Toronto. Théoricienne de la traduction, elle interroge les déplacements théoriques provoqués par la mouvance spatiale et le multilinguisme. Les relations asymétriques, l'exil, l'identité et l'auto-dialogue multilingue sont au coeur de sa réflexion.