Anthologie de la poésie féminine en langue d'Oc / Antologia de la poesia femenina de lenga d'Òc

EAN : 9791098112010
KAMAKINE PAULINE
Édition papier

EAN : 9791098112010

Paru le : 30 nov. 2025

26,00 € 24,64 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9791098112010
  • Collection : ANTHOLOGIE
  • Date Parution : 30 nov. 2025
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 488
  • Format : H:190 mm L:250 mm E:35 mm
  • Poids : 959gr
  • Interdit de retour : Retour interdit
  • Résumé : Poésie des femmes de langue régionale d'òc Partez à la découverte de la poésie contemporaine en langue d'òc : gascon, provençal, limousin, auvergnat, languedocien, aranais, vallées occitanes... plus de 70 poétesses rassemblées en deux ouvrages… de nombreux poèmes sauront vous surprendre et vous faire voyager… ici la femme reprend sa place ! Ouvrage entièrement plurilingue : gascon, provençal, limousin, auvergnat, languedocien, aranais, occitan des vallées italiennes avec en regard version française
  • Biographie : Prix de Poésie Pèyre Godolin attribué pour l’ensemble de son œuvre en 2025 par l’Académie du Languedoc de Toulouse — Mention spéciale du Prix Rimbaud de la Maison de Poésie de Paris 2023 — Maître-es-Jeux de l’Académie des Jeux Floraux de Toulouse, Paulina Kamakine, poétesse mélodiste gasconne née en 1989 à Tolosa — Toulouse — a reçu le Prèmi Ostana per Lenga Occitana ainsi que le Prix d’Honneur Simin Palay en 2022. Elle se distingue par son œuvre et son dynamisme culturel en faveur de la langue gasconne. Elle mêle et mène la poésie aux confins d’autres arts : musique, chant, sculpture et peinture. Traduite en catalan, espagnol, italien, basque, portugais, franco-provençal, alsacien et anglais, elle a par ailleurs entrepris la traduction en occitan de l’œuvre de Rainer Maria Rilke : Les Quatrains Valaisans — Quatrins del Valés. Auteure de Poesia de Noste (grande anthologie de la poésie féminine contemporaine en langue d’oc) ; Dànssen lous àrbẹs ; L’Àngel que renais (avec Franc Bardòu) ; L’Aute Demora ; Cantìco dé la ploùjo ; elle écrit aussi des livres pour enfants — Ezequièl e lo Paraploja ; Un Castèth de Berlingòts — qu’elle conte dans les écoles afin de transmettre la langue gasconne. Donnant vie à des ateliers poétiques ainsi qu’à des semaines d’arrebiscoulado, elle diffuse la poésie d’òc à la radio, dans la presse et partout où ses pas l’entraînent. Son œuvre mêle mysticisme et douceur au confin d’un nouvel Art poétique gascon : « Dieu et la poésie sont pour moi une seule et même loi : Amour ». Son premier disque « Hilha de Gasconha », pré-augure la nouvelle aube de poésie chantée qu’elle souhaite mettre au monde dans la continuité de son Art du Trobar. Amaneja, Camin de Lutz, Toustém (Saudade Gascouno), ses autres œuvres musicales sont à ne pas manquer ! Prèmi de pouesìo autrejat per la soùo òbro en 2025 pér l’Acadèmia del Lengadòc, Tolosa — Prèmi Rimbaud de l’Oustàu de Pouesìo de Parìs en 2023 — Mèstrẹ en Jòcs de l’Acadèmia dels Jòcs Floraus de Toulouse, Pauline Kamakine, pouetésso meloudisto gascouno bajudo à Toulouso en 1989, qu’a arrecebut lou Prèmi Ostana per Lenga Occitana e lou Prèmi d’Aunoû Simin Palay en 2022. Estimade per soun òbro e soun abiade culturàu à l’emparo de la noùstẹ lenco, que mìo e mesclo pouesìo e art : musico, canto, sculturo e pintruro. Arrebirade en català, espagnòu, italià, basco, portugués, francoprovençàu, alsaciâ e anglés, qu’a enterprés la coumbertido en òc de l’òbro de Rainer Maria Rilke : Les Quatrains Valaisans — Quatrins del Valés. Autoùro de Pouesìo de Noùstẹ (grane antoulougìo de la pouesìo femenino de lenco d’òc) ; Dànssen lous àrbẹs ; L'Àngel que renais (dap Franc Bardòu) ; L'Aute Demora ; Cantìco dé la ploùjo ; qu’escriu tabé libẹs entàus maynàdjẹs — Ezequièl e lo Paraploja ; Un Castèth de Berlingòts — qui counto dén las escòles entà transmétẹ la lenco. Qu’assegùro la difusioû de la pouesìo à la ràdio, dén la premso e aoun s’encamine flouréchẹn pouesìes e embéjes d’arrebiscoulado. La soùo òbro que s’entrisco de misticìsmẹ e de douçoû entà pourtà la lenco gascouno de cap tà û Art nabèt : « Dìu e la pouesìo soun entà jo mème ley, mème Amoù ». Lou soun prumè tribalh musicàu « Hilha de Gasconha », qu’aubiro l’esguit d’ûo nabèro e precioùso cante chisclado dou soun Art de Troubà. Amaneja, Camin de Lutz, Toustém (Saudade Gascouno), las soùos òbres musicàus en espelido soun de noû pas mancà.
Du même auteur
Haut de page
Copyright 2025 Cufay. Tous droits réservés.