Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
Alzir Hella, la voix française de Stefan Zweig
Borrego - EAN : 9782904724428
Édition papier
EAN : 9782904724428
Paru le : 6 sept. 2018
24,00 €
22,75 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782904724428
- Editeur : Borrego
- Date Parution : 6 sept. 2018
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 468
- Format : H:240 mm L:150 mm E:34 mm
- Poids : 720gr
- Résumé : "Ainsi lorsque nous sommes ensemble tous les deux, il faut que ce soit à tout prix un moment drôle et plein de joie, et pas seulement un moment d'ailleurs, mais bien quelques heures lumineuses". Ces mots sont ceux de Stefan Zweig à son traducteur français, Alzir Hella. Homme de l'ombre, la voix française de l'auteur autrichien est une figure énigmatique, un personnage atypique, qui ne mâche pas ses mots, un amoureux des livres qui clame haut et fort ses convictions anarchistes. Epris de justice, d'égalité, de liberté, ce travailleurs acharné né à la frontière franco-belge parcourt en tout sens les routes européennes, incitant partout où il passe les ouvriers à la révolte. Portant au plus haut les valeurs de fraternité, de solidarité et d'entraide, courageux et exigeant, "l'ami Hella" apprend en chemin tous les métiers qui se présentent et toutes les langues qu'il à l'occasion d'entendre. Un anarchiste souvent emprisonné, ami de l'élégant viennois ? Comment les chemins de deux hommes aux univers aussi opposés ont-ils pu se croiser, au point que l'un doive toujours à l'autre sa notoriété en France qui persiste encore aujourd'hui ?
- Biographie : Née en 1978, Anne-Elise Delatte, a, en 2006, soutenu une thèse en co-tutelle entre l'Université de Nantes et l'Université Heinrich Heine de Düsseldorf. Elle a consacré son travail au traducteur français de Stefan Zweig, Alzir Hella, et à ses traduction de "Fouché", "Marie-Antoinette" et "Marie-Stuart". Partageant sa vie entre la France et l'Allemagne, elle travaille aujourd'hui pour le Ministère français des Affaires étrangères.