Alzir Hella, la voix française de Stefan Zweig

Borrego - EAN : 9782904724428
ANNE-ELISE DELATTE
Édition papier

EAN : 9782904724428

Paru le : 6 sept. 2018

24,00 € 22,75 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782904724428
  • Editeur : Borrego
  • Date Parution : 6 sept. 2018
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 468
  • Format : H:240 mm L:150 mm E:34 mm
  • Poids : 720gr
  • Résumé : "Ainsi lorsque nous sommes ensemble tous les deux, il faut que ce soit à tout prix un moment drôle et plein de joie, et pas seulement un moment d'ailleurs, mais bien quelques heures lumineuses". Ces mots sont ceux de Stefan Zweig à son traducteur français, Alzir Hella. Homme de l'ombre, la voix française de l'auteur autrichien est une figure énigmatique, un personnage atypique, qui ne mâche pas ses mots, un amoureux des livres qui clame haut et fort ses convictions anarchistes. Epris de justice, d'égalité, de liberté, ce travailleurs acharné né à la frontière franco-belge parcourt en tout sens les routes européennes, incitant partout où il passe les ouvriers à la révolte. Portant au plus haut les valeurs de fraternité, de solidarité et d'entraide, courageux et exigeant, "l'ami Hella" apprend en chemin tous les métiers qui se présentent et toutes les langues qu'il à l'occasion d'entendre. Un anarchiste souvent emprisonné, ami de l'élégant viennois ? Comment les chemins de deux hommes aux univers aussi opposés ont-ils pu se croiser, au point que l'un doive toujours à l'autre sa notoriété en France qui persiste encore aujourd'hui ?
  • Biographie : Née en 1978, Anne-Elise Delatte, a, en 2006, soutenu une thèse en co-tutelle entre l'Université de Nantes et l'Université Heinrich Heine de Düsseldorf. Elle a consacré son travail au traducteur français de Stefan Zweig, Alzir Hella, et à ses traduction de "Fouché", "Marie-Antoinette" et "Marie-Stuart". Partageant sa vie entre la France et l'Allemagne, elle travaille aujourd'hui pour le Ministère français des Affaires étrangères.
Haut de page
Copyright 2025 Cufay. Tous droits réservés.