Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
25 Fables de La Fontaine - édition bilingue illustrée avec gravures
Tituli - EAN : 9782373650136
Édition papier
EAN : 9782373650136
Paru le : 10 juil. 2015
21,00 €
19,91 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782373650136
- Collection : POESIE
- Editeur : Tituli
- Date Parution : 10 juil. 2015
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 230
- Format : H:210 mm L:140 mm E:13 mm
- Poids : 370gr
-
Résumé :
Une nouvelle traduction virtuose d’un grand classique de la littérature française.
Cette édition bilingue des Fables invite le lecteur à naviguer entre le français et l'anglais pour redécouvrir un choix de poèmes de La Fontaine dans une traduction inédite, à la fois moderne, poétique et impertinente. La traduction de Christopher Carsten fait entrer les fables en résonance avec le monde contemporain, grâce à des partis pris audacieux et pleins d'humour. L’artiste Sophie de Garam propose une interprétation picturale originale, faite de silhouettes anthropomorphes, évoquant les souffrances intimes de l’animal humain.
Les vidéos-lectures par le traducteur, indiquées par des flashcodes, invitent le lecteur à apprécier la musicalité des textes.
----------
An outstanding new translation of a French classic.
Christopher Carsten offers a modern, learned and witty translation of a selection of La Fontaine's fables. Through the translator's bold translation choices and his sense of humour, the 350-year old fables acutely resonate with today's world. This bilingual edition of the Fables takes the reader on a poetic journey between the French and English languages. Artist Sophie de Garam's anthropomorphic silhouettes strongly convey the vicissitudes of the human soul. Cicada and AntThe translator invites the reader to enjoy the musicality of the text by means of videos indicated by flashcodes.
-
Biographie :
Christopher Carsten a passé son enfance en Californie du Sud, au bord de l’océan Pacifique. Il est diplômé de l’université de Yale en lettres françaises. Parmi ses publications en poésie se trouvent une traduction française d’un recueil du poète américain Edgar Bowers (Pour Louis Pasteur, Cheyne éditeur, 2001) et une sélection de fables traduites en anglais publiées sous le titre Fables of La Fontaine, University of Washington Press, Seattle & London, 2006. Il vit à Aix-en-Provence depuis 1992, où il a enseigné la littérature anglaise et américaine et celle dite du monde aussi bien que la poésie. A présent, il prépare des traductions de l’œuvre d’Arthur Rimbaud et s’occupe d’une jolie petite basse-cour à trois pas d’Aix-en-Provence.
--------------------
Christopher Carsten grew up by the Pacific Ocean in Southern California. He holds the B.A. from Saint John’s College in Santa Fe, New Mexico as well as the M.A. and M. Phil from Yale University in French literature. Among his publications in poetry are the acclaimed verse translation in French of American poet Edgar Bowers’ For Louis Pasteur, Cheyne éditeur, 2001, and a selection of fables in Fables of La Fontaine, University of Washington Press, Seattle & London, 2006. He has lived in Aix-en-Provence in France for 23 years, where he has taught English and World literature and poetry at the University of Provence and elsewhere. At present, he is working on translations of Arthur Rimbaud and raising chickens.









