Traduction des proverbes: problèmes et méthodes

Univ Europeenne - EAN : 9786202551304
Distel Dantio Tiomo
Édition papier

EAN : 9786202551304

Paru le : 1 mars 2021

61,90 € 58,67 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9786202551304
  • Réf. éditeur : 7151443
  • Editeur : Univ Europeenne
  • Date Parution : 1 mars 2021
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 136
  • Format : H:229 mm L:152 mm E:8 mm
  • Poids : 210gr
  • Interdit de retour : Retour interdit
  • Résumé : Le présent mémoire est une réflexion sur les mécanismes de traduction des proverbes. Il revisite les théories pertinentes sur la traduction des culturèmes en général et des proverbes en particulier, dans une double perspective d'analyse et de remise en question des méthodes proposées jusqu'ici pour leur traduction. Il est donc question ici de dire ce qu'est la traduction des proverbes, ou mieux, ce qu'elle devrait être, car les proverbes sont des énoncés aux caractéristiques morphosyntaxiques assez particulières. De plus, leur fonction de véhicule de la sagesse populaire d'une culture spécifique rend leur transposition d'une langue vers une autre assez délicate. Nous essayons donc, à partir d'échantillons recueillis dans deux versions françaises de Things Fall Apart de Chinua Achebe, de proposer des méthodes pouvant permettre, lors de la traduction des proverbes, de préserver au mieux leur originalité, leur intelligibilité et leur idiomaticité.
Haut de page
Copyright 2026 Cufay. Tous droits réservés.