La paratraduction des romans thrillers

Univ Europeenne - EAN : 9786139560356
Danielle Sagang
Édition papier

EAN : 9786139560356

Paru le : 1 avr. 2020

39,90 € 37,82 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9786139560356
  • Réf. éditeur : 8065455
  • Editeur : Univ Europeenne
  • Date Parution : 1 avr. 2020
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 76
  • Format : H:220 mm L:150 mm E:5 mm
  • Poids : 126gr
  • Interdit de retour : Retour interdit
  • Résumé : En traduction éditoriale, la paratraduction est un exercice réservé aux éditeurs. La contribution du traducteur se limite à des propositions. Pour mieux comprendre la paratraduction, nous avons retenu quelques thrillers britanniques et états-uniens et leurs traductions françaises. Dans cette analyse, nous nous intéressons aux stratégies mises en place par l'éditeur pour transférer le titre, les couleurs, les images et les commentaires d'une culture vers une autre, tout en gardant le frisson originel.
  • Biographie : Je m'intéresse à la traduction comme pratique et comme science. Mes recherches antérieures ont porté sur le rôle de la traduction pour un marketing social réussi contre le VIH SIDA et sur la paratraduction. Mes recherches actuelles portent sur la traduction culturelle, avec pour corpus les traductions françaises des oeuvres d'auteurs postcoloniaux. 
Haut de page
Copyright 2025 Cufay. Tous droits réservés.