Traducteur bénévole : un métier ?

Univ Europeenne - EAN : 9786131554995
Mathilde Baud
Édition papier

EAN : 9786131554995

Paru le : 1 sept. 2018

41,90 € 39,72 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9786131554995
  • Réf. fournisseur : 6244063
  • Editeur : Univ Europeenne
  • Date Parution : 1 sept. 2018
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 180
  • Format : H:220 mm L:150 mm E:11 mm
  • Poids : 274gr
  • Interdit de retour : Retour interdit
  • Résumé : Certains réseaux de traducteurs bénévoles mettent les mots au service d'un véritable idéal humaniste, tandis que d'autres se contentent de connecter différents acteurs en demande de services linguistiques gratuits. Au regard de la multiplication et de la diversification de ces réseaux, un inventaire des enjeux liés à une telle pratique s'impose, notamment pour les traducteurs professionnels de demain qui sont de plus en plus nombreux à utiliser la traduction bénévole comme transition entre la formation universitaire et le métier de traducteur. L'opposition entre la traduction «gratuite» et celle à valeur marchande est réductrice dans la mesure où tout «contrat» entre le traducteur et l'ONG, même fictif, engage les deux parties. La traduction bénévole peut et doit permettre aux deux parties d'acquérir des compétences techniques, pratiques, terminologiques, linguistiques et déontologiques. Les pistes proposées pour l'amélioration des pratiques vont dans le sens d'une valorisation de ce phénomène virtuel émergent et rappellent que, dans le gigantesque espace des possibles qu'est devenu Internet, l'expérience ne peut être formatrice que sous certaines conditions.
  • Biographie : Mathilde Baud a obtenu en 2011 un master en traduction trilingue français-anglais-italien auprès des universités de Toulouse et de Gênes. Elle a travaillé comme traductrice bénévole pour de nombreuses associations. Elle partage aujourd'hui son temps entre la traduction et l'enseignement des langues.
Haut de page
Copyright 2026 Cufay. Tous droits réservés.