La mise à jour des traductions

Univ Europeenne - EAN : 9783639819519
Motinga Luminita
Édition papier

EAN : 9783639819519

Paru le : 27 avr. 2022

43,90 € 41,61 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9783639819519
  • Réf. éditeur : 6897250
  • Editeur : Univ Europeenne
  • Date Parution : 27 avr. 2022
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 72
  • Format : H:220 mm L:150 mm
  • Poids : 110gr
  • Interdit de retour : Retour interdit
  • Résumé : Le rôle de la retraduction est visible, elle offre la possibilité d'une oeuvre d'être toujours actuelle et disponible au public, permet à l'oeuvre littéraire un nouvel accomplissement. La retraduction du roman « Madame Bovary » en roumain compte maintenant une traduction et cinq retraductions publiées. Par exemple, la première traduction dans l'espace moldave, pas roumain, a été faite en cyrillique par A. Gromov. On connaît que l'alphabet cyrillique a été utilisé pour écrire des textes en roumain, du XVIème siècle au XIXème siècle. Aujourd'hui, un lecteur du XXIème siècle, et même le XXème siècle, n'a aucune tangence avec l'alphabet cyrillique. Donc, un roman qui n'est pas lu pendant deux siècles disparaît sans marques, « Madame Bovary » n'est pas une exception.
  • Biographie : Motinga Luminita - licenciée en langues et littératures étrangères et titulaire d'une maîtrise en administration des affaires, Université d'État de Moldova.
Haut de page
Copyright 2025 Cufay. Tous droits réservés.