TRADUCTION LITTERAIRE ET CREATION POETIQUE - YVES BONNEFOY ET PAUL CEYLAN TRADUISENT SHAKESPEARE

Rabelais - EAN : 9782869063020
PU FRANCOIS RABELAIS
Édition papier

EAN : 9782869063020

Paru le : 29 août 2013

18,00 € 17,06 €
Epuisé
Arrêt définitif de commercialisation
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782869063020
  • Réf. éditeur : 617829
  • Collection : TRADUCTIONS DAN
  • Editeur : Rabelais
  • Date Parution : 29 août 2013
  • Disponibilite : Epuisé
  • Barème de remise : NS
  • Format : 2.50 x 14.50 x 21.00 cm
  • Poids : 614gr
  • Interdit de retour : Retour interdit
  • Résumé : Le poète-traducteur, pour qui la traduction de textes en langue étrangère constitue une partie intégrale de sa propre oeuvre, est un acteur central, mais peu étudié, de l'histoire littéraire. De manière exemplaire, son travail permet d'analyser le rôle des traductions dans l'histoire, ainsi que l'importance des figures de l'altérité pour le développement de l'identité culturelle. Tout en examinant deux volets passionnants de la réception européenne de l'oeuvre de Shakespeare et en apportant, donc, des éléments à l'histoire mondiale d'une oeuvre dépassant depuis longtemps les frontières d'un seul pays ou d'une seule langue, le livre de Matthias Zach présente une comparaison systématique de deux poètes-traducteurs particulièrement importants.
    La comparaison fait ressortir le style traductif de chaque poète, examine les conceptions respectives de la traduction et démontre l'imbrication de la traduction et de l'oeuvre poétique. Les analyses concernent aussi bien les poèmes que l'oeuvre dramatique de Shakespeare. Les traductions de Shakespeare par Yves Bonnefoy et Paul Celan permettent non seulement de mieux comprendre les poétiques de deux grands écrivains des XXe et XXIe siècles, mais également d'élaborer des instruments adaptés à l'analyse de la figure du poète-traducteur dans son rôle de médiateur culturel.
Haut de page
Copyright 2025 Cufay. Tous droits réservés.