L'épreuve de traductologie à l'Agrégation interne d'anglais

EAN : 9782729811310
,,
Édition papier

EAN : 9782729811310

Paru le : 16 sept. 2002

21,00 € 19,91 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782729811310
  • Réf. éditeur : CHATRA
  • Collection : CAPES/AGREGATIO
  • Date Parution : 16 sept. 2002
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 272
  • Format : H:240 mm L:165 mm E:17 mm
  • Poids : 485gr
  • Résumé :

    Cet ouvrage a pour objectif premier de préparer les candidats au concours de l’agrégation interne à l’épreuve écrite de traductologie. Il s’adresse également aux candidats de l’agrégation externe (épreuve orale) et à tous ceux qu’une approche réflexive de la traduction intéresse.
    La première partie qui se veut résolument méthodologique est destinée à familiariser le lecteur avec les principaux concepts traductologiques et linguistiques nécessaires à une analyse de la traduction. La deuxième partie est consacrée à la version, la troisième partie au thème.
    Le travail de traduction et d’analyse s’appuie sur un large éventail de textes de nature et de longueur différentes, choisis parmi des auteurs canoniques du XVIIIe, XIXe et XXe siècles.
    Outre quinze versions et quinze thèmes assortis de suggestions de traduction et de commentaires de nature traductologique, cinq autres textes de version et de thème sont proposés à la traduction dont ceux donnés aux épreuves récentes du concours.

    SOMMAIRE
    Conseils méthodologiques
    Première partie : méthodologie : Agencement syntaxique – Aspect Le passif - Choix lexicaux - Dialogue / discours direct - Étoffements et réductions - Métaphores et images - Modalité – Modulations - Niveaux de langue et registres de traduction - Prosodie et effets de style - Recatégorisations et chassés-croisés - Références culturelles - Temps
    Deuxième partie : version : Textes d'entraînement assortis de propositions de traduction et de commentaires de traduction : Texte 1 – V. Woolf, To the Lighthouse - Texte 2 – F. Scott Fitzgerald, The Great Gatsby - Texte 3 – E. Wharton, The Custom of the Country - Texte 4 – J. Dos Passos, Manhattan Transfer - Texte 5 – E. Bowen, The Last September - Texte 6 – M. Lowry, Under the Volcano - Texte 7 – T. Capote, The Grass Harp - Texte 8 – J. Fowles, The French Lieutenant's Woman - Texte 9 – Time, Kissing a Grimy Princess - Texte 10 – Guardian Weekly, Alas, Poor Escher ! - Texte 11 – K. Mansfield, "At the Bay" - Texte 12 – D. H. Lawrence, "Odour of Chrysanthemums" - Texte 13 – H. James, "The Jolly Corner" - Texte 14 – J. Conrad, The Heart of Darkness - Texte 15 – N. Buchan, Commons Hansard - Textes à traduire et commenter - Texte 16 – M. Atwood, "Gertrude Talks Back" - Texte 17 – N. Hawthorne, The Scarlet Letter - Texte 18 – C. Brontë, Jane Eyre - Texte 19 – H. Melville, Bartleby - Texte 20 – M. E. Coleridge, "The Other Side of the Mirror"
    Troisième partie : thème : Textes d'entraînement assortis de propositions de traduction et de commentaires de traduction : Texte 1 – P.A. Caron de Beaumarchais, Le Barbier de Séville - Texte 2 – G. de Maupassant, Le Papa de Simon - Texte 3 – F. Mauriac, Le Drôle - Texte 4 – A. Camus, La Peste - Texte 5 – M. Tournier, Vendredi ou les Limbes du Pacifique - Texte 6 – J. Rouaud, Le Monde à peu près - Texte 7 – P. Roze, Le Chasseur zéro - Texte 8 – P. Combescot, La Sainte Famille - Texte 9 – Libération, article du 04.05.1998 - Texte 10 – Le Monde, article du 15.01.1998 - Texte 11 – Stendhal, Le Rouge et le Noir - Texte 12 – G. de Maupassant, La Maison Tellier - Texte 13 – H. Balzac, Le Père Goriot - Texte 14 – G. Flaubert, Madame Bovary - Texte 15 – M. Proust, À l'Ombre des jeunes filles en fleur - Textes à traduire et commenter - Texte 16 – J. Teulé, Balade pour un père oublié - Texte 17 – E. Brieux, Les Bourgeois aux champs - Texte 18 – I. Ducasse, Les Chants de Maldoror - Texte 19 – A. Makine, La Musique d'une vie - Texte 20 – E . Triolet, L'Inspecteur des ruines
    Bibliographie sélective_Index

Haut de page
Copyright 2026 Cufay. Tous droits réservés.