DOUBLES - TREIZE POEMES DE LA TORAH

EAN : 9782493117540
BACQUE/MICHON
Édition papier

EAN : 9782493117540

Paru le : 14 mai 2025

21,00 € 19,91 €
Bientôt disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Manquant provisoirement
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782493117540
  • Réf. éditeur : 363715
  • Collection : LES LANGUES DU
  • Date Parution : 14 mai 2025
  • Disponibilite : Provisoirement non disponible
  • Barème de remise : NS
  • Format : 1.90 x 13.50 x 19.00 cm
  • Poids : 252gr
  • Résumé :

    C’est une découverte que propose aux lecteurs le poète Pascal Bacqué, à partir d’un des textes les plus célèbres de l’Histoire : les passages explicitement poétiques du Pentateuque, édités à part, et traduits à partir de l’hébreu. Doubles : ce titre singulier rend compte de la particularité de la poésie de la Torah (qu’on retrouve dans les Psaumes et chez les Prophètes), qui repose sur des versets pratiquant la « rime d’idées », répétition d’une même idée en deux stiches parallèles qui lui donnent tout son rythme. Dans ces traductions nourries de la mémoire des gloses juives, Pascal Bacqué tente un triple pari : d’une part aider le lecteur de langue française à entendre des échos de l’étude juive sur ces versets cruciaux et si souvent énigmatiques ; d’autre part, rendre justice à leur beauté par un authentique poème en langue française, et enfin mettre en demeure sa propre langue d’habiter cet événement de pensée et de langage. C’est pourquoi le traducteur a traduit en trois temps : transcription (passage littéral de l’hébreu au français), transition (synthèse d’une « étude juive » de ces versets) et traduction (passage en belle langue française). À quoi s’ajoute un quatrième geste, très original, d’extrapolation, où le poète imagine ce témoignage de sa propre langue devant des textes éternels et peut-être, au moins partiellement, inconnus.

  • Biographie :

    Pascal Bacqué, écrivain et poète, est l’auteur de textes poétiques, Imperium ; Ode à la fin du Monde ; Chemin harangué, d’une pièce de théâtre, La France, et de l’œuvre en prose, La Guerre de la Terre et des hommes, nouvelle édition à paraitre.

Haut de page
Copyright 2026 Cufay. Tous droits réservés.