LE LIVRE D ESTHER - ETUDE DE LINGUISTIQUE COMPAREE HEBREU / LADINO / CASTILLAN

L'Harmattan - EAN : 9782336426365
THOMAS JEAN-MICHEL
Édition papier

EAN : 9782336426365

Paru le : 7 mars 2024

14,00 € 13,27 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782336426365
  • Collection : RECHERCHES ET D
  • Editeur : L'Harmattan
  • Date Parution : 7 mars 2024
  • Disponibilite : Disponible
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 114
  • Format : 0.70 x 15.50 x 24.00 cm
  • Poids : 179gr
  • Résumé : Grande figure de la Bible, Esther, épouse juive du roi de Perse Assuérus, risque sa situation et sa vie pour sauver son peuple d’un complot. Sa renommée a fait d’elle l’objet de bien des œuvres en littérature, peinture, musique à travers les siècles.
    Comme dans son étude précédente sur le «  Livre de Ruth  », Jean-Michel Thomas propose ici au lecteur de découvrir le «  Livre d’Esther  » écrit en ladino – langue judéo-romane dérivée du vieux castillan du XIIe siècle et de l’hébreu.
    En rappelant la différence entre une langue liturgique, seulement écrite et le judéo-espagnol vernaculaire, écrit et parlé, et en mettant en regard cette langue avec l’hébreu et le castillan, J.-M. Thomas éclaire de façon convaincante les racines ibériques d’une tradition et d’une culture dont la portée dépasse largement le nombre des locuteurs.
  • Biographie : Jean-Michel Thomas, docteur ès Lettres, est spécialiste de l’histoire de la langue espagnole et des problèmes relatifs à la traduction. Il a complété sa formation d’hispaniste par l’étude du portugais et de l’hébreu, cette langue biblique qu’il lui fallait connaître pour rédiger sa thèse, une étude sur le Livre de Ruth dans la version en ladino de la Bible de Ferrare de 1553 (Brest, 2003). À L’Harmattan, en 2007, il a publié Philologie et histoire de la langue espagnole.
     

Haut de page
Copyright 2024 Cufay. Tous droits réservés.