Tour Gambetta - Et autres poèmes

Seghers - EAN : 9782232148866
Adonis
Édition papier

EAN : 9782232148866

Paru le : 8 janv. 2026

18,00 € 17,06 €
Bientôt disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
A paraître 8 janv. 2026
Notre engagement qualité
  • Benefits Livraison gratuite
    en France sans minimum
    de commande
  • Benefits Manquants maintenus
    en commande
    automatiquement
  • Benefits Un interlocuteur
    unique pour toutes
    vos commandes
  • Benefits Toutes les licences
    numériques du marché
    au tarif éditeur
  • Benefits Assistance téléphonique
    personalisée sur le
    numérique
  • Benefits Service client
    Du Lundi au vendredi
    de 9h à 18h
  • EAN13 : 9782232148866
  • Réf. éditeur : 1073968
  • Editeur : Seghers
  • Date Parution : 8 janv. 2026
  • Disponibilite : Pas encore paru
  • Barème de remise : NS
  • Nombre de pages : 176
  • Format : H:191 mm L:142 mm E:18 mm
  • Poids : 210gr
  • Résumé : Après Le Louvre, espace de l'alphabet à venir , Adonis signe chez Seghers un recueil personnel, méditatif, d'une intensité et d'une virtuosité saisissantes.

    De Paris à Tanger et Beyrouth, Adonis se penche sur des cités vivantes, mouvantes, où se côtoient passé et présent, mythe et histoire. Le premier poème, qui donne son titre au recueil, nous conduit à l'ombre des buildings, non loin de l'esplanade de la Défense où vit le poète. " Chaque tour tendait son cou vers le ciel – peut-être pour mieux observer les astres – sauf la tour Gambetta : elle tendait ses bras pour traduire sa lumière / en une libération de ce qu'elle est. / Elle ne parlait pas. Elle gémissait en silence. / Que puis-je faire pour elle, moi, l'habitant de ses hauteurs ? "

    Ce texte incantatoire, en forme de louange de l'exilé envers la République qui l'a accueilli, a les accents d'un testament poétique. Face à une humanité belliqueuse, coupée de ses racines, oublieuse de ses grands maîtres, une civilisation de l'instant " qui oscille et tremble ", Adonis s'interroge. Il déploie des images lyriques et tendres, épiques et cruelles, dans une langue d'une grande amplitude et nous offre, plutôt que des vérités faciles, des questions philosophiques portées par la mémoire du temps. Au crépuscule de sa vie, il garde foi en l'incarnation, le corps, en ce qui nous lie. Car " seul l'amour se jette dans le feu qui enflamme l'eau ".

    Traduit de l'arabe par Bénédicte Letellier

    Manuscrits originaux reproduits en fac-similés

Haut de page
Copyright 2025 Cufay. Tous droits réservés.